Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Eiko (gloria) Translations

5.0 77 reviews
ID Verified
About 15 years ago
Japan
Japanese (Native) English Español Spanish(Latin America)
Business Law technology Patents Science IT
20 hours / week
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
gloria English → Japanese
Original Text

We have given the matter great consideration and think that since shipping is
so expensive, and you have already been inconvenienced, it would
be best if we just issue you a refund and let you keep the doll. We
May, also, have a solution in fixing the rub so it won't be so noticeable
and your little one could still enjoy her. In your country, do you have
a product called "Magic Eraser" by Mr Clean (by Proctor and Gamble)
We have used this product on rubs and scratches on dolls that we have
reborn and wonder if it might help this little doll. You might try it..Dry..not wet.

Translation

この件について深く検討しました。送料がとても高いのであなたにとっては既に不都合が生じていたものと思います。ですからあなたに返金して人形はあなたがそのまま持っているというのがベストではないかと思います。あるいは、擦りキズが分からなくなるよう修理するという解決法もあります。そうすればあなたのお子様も人形にご満足できるでしょう。あなたの国にはP&Gのミスタークリーンの「マジックイレイサー」と呼ばれる製品がありますか?当社ではこの製品を使って人形の擦りキズや引っかきキズの修理をしていましたので、それを使えば人形の修理に役立つのではないかと思います。是非おためしください。ウェットではなく、ドライのマジックイレイサーです...

gloria English → Japanese
Original Text

He is, however, still working nearly full-time as the lead counsel in the company he helped found as a young lawyer
There is another reason to develop a second major interest, and to develop it early. No one can expect to live very long without experiencing a serious setback in his life work. There is the competent engineer who is passed over for promotion at age 45- There is the competent college professor who realizes at age 42 that she will never get a professorship at a big university, even though she may be fully qualified for it
There are tragedies in one's family life: the break-up of one's marriage or the loss of a child. At such times, a second major interest-not just a hobbymay make all the difference

Translation

しかし彼は、若い弁護士として設立を手伝った会社で主任弁護士として今もほぼフルタイムで働き続けている。

第2の関心事を持ってそれを早い時期に開発することには別の理由がある。ライフワークにおいてひどい失敗を経験せずに長年働き続けると予測できる人はいないだろう。45歳で昇進を逃した有能なエンジニアもいる。42歳で、完全にその資格があるにもかかわらず大きな大学の教授職には決してなれないと悟る有能な女性大学教授もいる。

人の家庭人生には結婚生活が破綻したり、子どもを失うなどのいろいろな悲劇がある。そのようなときに、単なる趣味ではない第2の関心事があると、大きな違いが生まれてくる。

gloria English → Japanese
Original Text

I was looking to buy the tea cup please get back to me thanks.

---

I can't read japanese but love the "Animals cups" and your said you might be able to help...?
I really want the fox cup. I don't want it to be too high shipppning cost thouhg, but 10 dollars is ok.

---

I've been trying to get hold of the lovely rabbit pen stand that I keep seeing but find no way of buying.
Do you happen to know when they will be available or where I could buy one?

---

We feature many designer items from around the world in our store.
I'm interested selling 'WineGlass'.
Are there any dealers in Taiwan now?
Would love a price sheet and MOQ or anything else you have.
Thanks so much and looking forward to hearing from you.

Translation

私はティーカップを買おうと探していたので、(探していたものがあれば)お知らせください、お願いします。
---
私は日本語が読めませんが「アニマルズカップ」は好きです。あなたは協力できるだろうと言いましたよね...?
私は本当にフォックスカップが欲しいです。でも送料が高すぎるのは望みません、10ドルならOKです。
---
今私が見ているこのかわいいラビットペンスタンドを取り置きしてもらいたいと思うのですが、どうしたら購入できるのかわかりません。
いつ入手可能になるか、あるいはどこでそれを購入できるか、あなたはご存知ないですか?
---
当社はストア内で世界中から多くのデザイナー商品をフィーチャーしています。
私は「ワイングラス」を販売することに興味を持っています。
現在台湾にディーラーがいますか?
価格シートとMOQ、どの他あなたが持っている資料などを見せていただきたいです。
ありがとうございます。お返事をお待ちしております。

gloria English → Japanese
Original Text

This auction is for a NEW TOUR ISSUE Taylormade R11 TP 10.5* TXXXXX Head. This head is brand new. This is the DOT HEAD/PAINT BREAK HEAD/SMALLER HEAD/ 420CC HEAD/ PROTOTYPE HEAD. These things are rare, there were only a few of these made by Taylormade. I put a couple of comparison pictures up. They have a smaller head, which launchs lower and spins less. They have a lower CC for Pros who like the 420CC Heads. They also have a lower center of gravity. These things are super rare. They have the TXXXX serial and +. It comes with the tour only r11 TP adaptor, which accepts a .335 shaft and headcover. This one has been hot melted to 200g, loft is 10.7, Face Angle is 2 open.

Translation

このオークションはニューツアーイッシューのテイラーメイドR11 TP 10.5TXXXXXヘッドです。このヘッドは新品で、ドットヘッド/ペイントブレークヘッド/小型ヘッド/420CCヘッド/プロトタイプヘッドです。これらはレアなもので、テイラーメイド製のこれらの商品はほんの少ししかありません。比較のためにいくつか写真を載せました。これらには低めでスピンの少ない球を打ち出せる小型ヘッドがあります。また、420ccヘッドを好むプロ向けの低めのCCがあります。さらに、重心が低めになっています。これらは非常にレアなものです。TXXXXのシリアル番号と+がついています。a.335シャフトとヘッドカバーに合うツアーだけのR11 TPアダプターが付属されています。これは200gにホットメルトされており、ロフトは10.7で、フェイスアングルは2オープンです。