Notice of Conyac Termination

Eiko (gloria) Received Reviews

5.0 77 reviews
ID Verified
About 15 years ago
Japan
Japanese (Native) English Español Spanish(Latin America)
Business Law technology Patents Science IT
20 hours / week
Contact Freelancer

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

monica696shim rated this translation result as ★★★ English → Japanese
11 Aug 2013 at 15:35
marikowa rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
11 Aug 2013 at 16:25
Comment
参考になりました。
mzarco1 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
06 Aug 2013 at 12:55
mkjson_c rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
06 Aug 2013 at 16:03
teruriyamawaki rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
26 Jul 2013 at 12:16
fumiyok rated this translation result as ★★★ Japanese → English
14 Jul 2013 at 10:34
Comment
without obtaining the other party's permissionは弊社の許可なしに、第三者にもらしたりの原文と意味が違うと思うのですが。
14pon rated this translation result as ★★ Japanese → English
08 Jul 2013 at 15:58
Comment
propose to refund you だと、こっちがお金を返す、になりますが、依頼者は返して欲しいのですよ。反対です。ここが一番肝心なことです。
yui701 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
04 Jul 2013 at 22:47
Comment
perfect.
yui701 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
04 Jul 2013 at 21:47
Comment
no mistake.
mars16 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
04 Jul 2013 at 12:42
Comment
分かりやすい文章です。
komenosei rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
02 Jul 2013 at 13:56
Comment
勉強になります。ありがとうございます。
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
22 Jun 2013 at 15:25
yoshi7 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
18 Jun 2013 at 11:43
Comment
Well translated.
yoshi7 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
19 Jun 2013 at 12:03
Comment
Very good.
nnneko rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
16 Jun 2013 at 15:16
Comment
よいと思います。
nnneko rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
16 Jun 2013 at 15:18
Comment
よいと思います。
honeylemon003 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
16 Jun 2013 at 15:34
Comment
良い翻訳だと思います。
fumiyok rated this translation result as ★★★ English → Japanese
15 Jun 2013 at 10:54
Comment
送料を変更ではなく送料を請求だと思います。
honeylemon003 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
15 Jun 2013 at 12:41
nnneko rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
15 Jun 2013 at 08:39
Comment
とてもよいと思います。
yoshi7 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
15 Jun 2013 at 01:17
Comment
Very good.
yoshi7 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
15 Jun 2013 at 01:47
Comment
Well translated.
yoshi7 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
15 Jun 2013 at 01:48
Comment
Very good.
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
15 Jun 2013 at 04:44
Comment
原文に忠実にうまく訳されていると思います。
ryohashimoto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
14 Jun 2013 at 04:49