Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / 1 Review / 29 Oct 2013 at 02:10
Hello
Everything looks good here except for the *** order. We are currently sold of the ***. If you would like to go ahead and order what we have now i can setup your order and send you and invoice. If paid today i should be able to ship you out today as well. If you would like to change anything we can do that too.
Unfortunately, the prices i have given you are as low as i can go. I will not be able to take off another 2%.
Shipping to NY sounds good. Your shipping cost should be less than $15.
Let me know how you would like to proceed.
こんにちは、
***を除き、商品はすべてよいです。現在***は品切れ中でございます。これら商品のご購入手続きを進められたいのでしたら、発送準備をはじめ、お客様に請求書をお送りいたします。本日中にお支払いただけましたら、発送も本日中にいたします。商品内容にご変更があれば承ります。
生憎ですが、最低価格でご提供しておりますので、さらに20%割引をすることはできかねます。
NYへの発送でも対応いたします。送料は15ドル以下のはずです。
ご購入手続きを進められたい場合はお知らせください。
Reviews ( 1 )
original
こんにちは、
***を除き、商品はすべてよいです。現在***は品切れ中でございます。これら商品のご購入手続きを進められたいのでしたら、発送準備をはじめ、お客様に請求書をお送りいたします。本日中にお支払いただけましたら、発送も本日中にいたします。商品内容にご変更があれば承ります。
生憎ですが、最低価格でご提供しておりますので、さらに20%割引をすることはできかねます。
NYへの発送でも対応いたします。送料は15ドル以下のはずです。
ご購入手続きを進められたい場合はお知らせください。
corrected
こんにちは、
***を除き、商品はすべてよいです。現在***は品切れ中でございます。これら商品のご購入手続きを進められたいのでしたら、発送準備をはじめ、お客様に請求書をお送りいたします。本日中にお支払いただけましたら、発送も本日中にいたします。商品内容にご変更があれば承ります。
生憎ですが、最低価格でご提供しておりますので、さらに2%割引をすることはできかねます。
NYへの発送でも対応いたします。送料は15ドル以下のはずです。
ご購入手続きを進められたい場合はお知らせください。
This review was found appropriate by 100% of translators.