Notice of Conyac Termination

SHIN (yrh0607) Translations

ID Unverified
About 10 years ago Male
韓国
Korean (Native) Japanese
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
yrh0607 Japanese → Korean
Original Text

名古屋名物といえば手羽先ですね!胡椒がピリッとして、やみつきになる味です。
手羽先自体は日本全国どこでも食べられますが、やはり名古屋のお店「風来坊」がオススメです。
名古屋駅からすぐの場所にもあり、アクセスもいいので是非どうぞ!

大阪といえばたこ焼き!と、目に飛び込んでくるたこ焼き屋の行列に並ぶのは初心者!
試して欲しいのが、なんばグランド花月のすぐ横にある「わなか」。ダシが効いてて本当においしいです。
いつも行列が出来ていますが、焼くスピードが速いので、気にせず並びましょう!

Translation

나고야 명물이라고 하면 데바사키(手羽先)죠! 후추의 매콤함에 헤어나오지 못할 맛이에요.
데바사키 자체는 일본 어디에서나 먹을 수 있지만, 역시 나고야의 '방랑객(風来坊)'이라는 가게를 추천합니다.
나고야 역에서 얼마 걸리지도 않을뿐더러, 교통수단도 갖추어져 있으니 부디 들러주시길 바랍니다!

오사카라고 하면 역시 다코야끼! 눈에 띄는 다코야끼가게의 행렬에 뒤따르는 것은 초보자!
도전해보고싶은것은 난바 그랜드 가게쓰(なんばグランド花月) 바로 옆에있는 '와나카(わなか)'. 육수가 잘 들어 정말 맛있어요.
항상 대기 줄이 길지만, 조리속도가 빠르니 걱정마세요!