My fellow participant Katharina Wendelstadt, who has a background in history and work experience in the mobile industry, explains why: “As I am not an expert, I can ask silly or simple questions and actually they may seem so obvious that the scientists in our team had not thought of them, but helped us to refine the product.”
一緒に参加したKatharina Wendelstadtは歴史が専門で携帯電話業界での経験をもっているが、つぎのように説明している。「私は専門家ではありませんから、ばかばかしい質問やら単純なことをきくこともあります。実際、私たちのグループの科学者たちは、私の考えるようなことは思いつきもしなかったのは明らかかもしれません。しかしながら、そのばかばかしい疑問が製品の向上に役立ったのです。」
I just want to inform you, that I have great problems to get the M in time. I purchased M for € 6.500 three weeks ago, to have enough M on stock, also for you. Today B told me, a part will leave only tomorrow, but they can not say exactly how much and the rest in 2 weeks. Hopefully I will receive the first part this week to be able to ship to you immediately. I am very sorry, but it seems, B has actually big problems as they sell very much. For the future we need to have a bigger stock, to be able to ship faster. I will do my best and also invest more money, but please help also you and order as soon as possible. Myself I only have here about 20 boxes left for my customers - a disaster.
Mの納品に問題が生じていますことをお知らせいたします。三週間前6500ユーロ分のMを、お客様用に、またストック用に購入いたしました。本日、Bによりますと、一部が明日のシッピングとなるとのことでございます。が、どの程度明日の発送となりますかはっきりとはつかめず、残りは二週間後となるとの連絡を受けております。すぐにそちらにお送りできますよう今週じゅうにも第一便が届きますことを願っております。しかしながら、大変人気の商品となっていますのでBも実際のところ予定通りの発送がでぎずにおります。申し訳ございません。今後、迅速な発送ができますよう、在庫を増やす必要がございます。最善を尽くしますとともに投資資金を増やしてまいります。ご注文はできる限り早めにお願いいたします。お客様用にはわずか20箱ほどしかこちらにはございません。最悪な状況でございます。