メーカーへ発注してございますが、到着まで数日かかってしまいます。お急ぎの場合、ご注文をキャンセルして頂く必要があります。ご注文の商品が到着次第、速やかに発送いたします。お急ぎ便の送料と通常発送の送料の差額を返金いたします。24時間以内にご連絡がない場合は、このままご注文を承ります。
We have ordered to the manufacturer, but it will take several days to arrive.In case of hurry, you will need to cancel your order.We will ship your order as soon as the product arrives.We will refund the difference between the shipping fee of express shipment and the shipping fee of standard shipment.If you do not contact within 24 hours, we will accept your order as it is.
お嬢様のご結婚おめでとうございます。お忙しい中、お返事有難うございました。現在は●の含有量は30%までは許可されています。しかしもし5%のものがあればもっと望ましいです。なぜなら輸入の際の無用なトラブルを防ぐことができます。軽くて破損の心配が少ない素材が望ましいです。1mあたり200mg以上が希望です。小さいボトルで濃度が高いものは顧客に好まれます。例えば10mlのボトルで4000mg入りは作れますか?もっと濃くても構いません。日本で今人気なのは※というブランドです。
Congratulations on your daughter's marriage.Thank you for your reply while you are busy.Currently, content of ● up to 30% is allowed.However if there is one with 5%, it is more desirable.Because we can prevent unnecessary troubles in importing.Materials that are light and less likely to be breaken are desirable.More than 200 mg per 1 meter is hope. Those with small bottles and high concentrations are preferred by customers.For example, can you make 4000 mg in 10 ml bottles? It can be even thicker.The brand that is currently popular in Japan is ※.