Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

yokpavaporn Translations

ID Verified
Over 9 years ago
Thailand
Thai (Native) Japanese
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
yokpavaporn Japanese → Thai
Original Text

トビッコ
甘口タラコ
おまかせ丼
旬の具材など盛りだくさん 当店のお任せ丼
汁物セット
汁物は日替わりです
濃厚な味のバフンウニ 海水ウニは無添加
北海道にしかいない魚 脂のりが良いです
刺身でも焼きでも美味 量り売り
刺身ならコリっと食感 焼きは軟らかく美味
刺身か焼きで 焼くとピンク色になります
北海道厚岸産 焼きでも生でも
小樽産 注文を受けてからさばきます
プリッと食感 甘くて美味しい
脂のり抜群、人気NO1
小樽産の朝獲れイカを丸ごと一匹
ハイボール
常温or熱燗
2合
ノンアルコールDRY ZERO

Translation

トビッコ=ไข่กุ้ง
甘口タラコ=ไข่ปลาค็อดหวาน
おまかせ丼=ข้าวหน้าแนะนำจากทางร้าน
旬の具材など盛りだくさん=วัตถุดิบตามฤดูกาลมากมาย 
当店のお任せ丼=ข้าวหน้าแนะนำของร้าน
汁物セット=ชุดน้ำซุปมิโซะ
汁物は日替わりです=ซุปมิโซะต่างๆจะเปลี่ยนไปตามวัน
濃厚な味のバフンウニ=หอยเม่นบาฟูนเข้มข้น
海水ウニは無添加 =หอยเม่นจากทะเลไม่ปรุงแต่ง
北海道にしかいない魚=ปลาที่มีแค่ฮอกไกโดเท่านั้น 
脂のりが良いです=ความมันกำลังดี
刺身でも焼きでも美味=อร่อยทั้งซาชิมิและย่าง
量り売り=ชั่งขาย
刺身ならコリっと食感 焼きは軟らかく美味=หอยอาวาบิจะทานแบบซาชิมิก็ใช่ ย่างก็ให้ความรู้สึกอร่อยนุ่มลิ้น
刺身か焼きで 焼くとピンク色になります= จะทางเป็นซาชิมิหรือเมื่อย่างเนิ้อก็จะเปลี่ยนเป็นสีชมพู
北海道厚岸産 焼きでも生でも=หอยนางรมจากเมืองอัคเคชิ ฮอกไกโด จะย่างก็ได้จะทานสดก็ได้
小樽産=จากโอตารุ 
注文を受けてからさばきます= แล่สดๆเมื่อได้รับการสั่ง
プリッと食感 甘くて美味しい=เนื้อแน่นหวานอร่อย
脂のり抜群、人気NO1=ได้รับความนิยมอันดับ1
小樽産の朝獲れイカを丸ごと一匹=ปลาหมึกสดๆยามเช้าจากโอตารุ
ハイボール=ไฮบอล
常温or熱燗= เหล้าญี่ปุ่นอุณหภูมิปกติorเหล้าญี่ปุ่นร้อน
2合=2โง (ประมาณ360มล.)
ノンアルコールDRY ZERO=ไม่มีแอลกฮอล์ DRY ZERO