transcontinents Translations

ID Verified
Almost 12 years ago
Japan
English Japanese (Native)
Business Product Descriptions Travel
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
transcontinents English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

I understand that you are concerned why you listings have been removed and that you wanted to request for higher selling limits. Let me assist you further

Your listing was removed due to some concerns with how it was listed, such as the value of the item. We understand that these items may be expensive, so you should set a right price for these kinds of items. Actually, you can still list items using Auction style however you must set reserve price on your items to protect you from having a final bid that’s lower than it may be worth

Whatever changes you make to a new listing will be taken into consideration. I can't guarantee your listing won't be removed again. You may check out these tips in listing your items

Translation

あなたの出品が取り消されている理由について知りたい、リミットアップされたいとのことですね。お手伝いさせていただきます。

出品が取り消された理由は、商品価格など出品内容に問題があったためです。高額商品ですので適した価格設定が必要です。オークション形式でのご出品はまだ可能ですが、最終入札価格が商品価値を下回らないように価格を保護する必要がございます。

当たらく出品された商品は全て審査されますので、再度取り消しにならないとは断言できません。商品の出品についてはこちらの詳細をご覧ください。

transcontinents English → Japanese
Original Text


What is the name of your business?
How long have you been in business?
Do you have a website?
Do you sell on any other website, including your own? If yes, how much experience do you have with selling on the internet?
Do you have employees who help you sell on eBay? If so, how many?
Do you dedicate inventory to your eBay seller account? If yes, how do you intend to manage the inventory you list on the site?
Are you listing items that are also publicly available?
Once we receive your email reply, we'll get back to you as soon as possible. We appreciate your cooperation.

Aina, I trust that this information helps and I’m glad I was able to assist you. I wish you all the best in your future transaction on eBay.

Translation

事業所名は?
これまでどれ位の期間営業してきましたか?
ウェブサイトはお持ちですか?
自社サイトを含め、他のウェブサイトで販売されますか?その場合、インターネット販売経験はどの位ありますか?
eBay販売スタッフはいますか?その場合、何人いますか?
在庫は全てeBayセラーアカウントに属しますか?その場合、サイトでどのように在庫管理されますか?
一般に入手可能な商品を出品されますか?
メールでご回答いただけましたらなるべく早くお返事させていただきます。ご協力ありがとうございます。

Aina、これらの情報はお役に立てましたでしょうか。お手伝いさせていただき幸甚です。今後のeBayでのご活躍をお祈りいたします。