葉子 (tingyu)

5.0 1 reviews
ID Verified
About 8 years ago Female
Taiwan
Japanese Chinese (Traditional) (Native)
Travel Contracts Culture Product Descriptions
Contact Freelancer

Example Translations

Contracts [Japanese ≫ Chinese (Traditional)]

Original text

物品販売に関する覚書


一般財団法人***財団(以下、「甲」という)と         (以下、「乙」という)は***で開催する        展(以下、「展覧会」という)における物品商品の販売について、次の通り覚書を締結する。

第1条
乙は、別紙記載の展覧会販売商品を、甲の指定する***ショップ“***”にて販売を委託する。

第2条
販売場所および販売期間は下記の通りとする。
《会場》*** 《期間》  年  月  日(  )~  年  月  日(  )

第3条
甲は、“***”において、日々の展覧会における売上管理をする。

第4条
甲は、日々の展覧会終了の都度、商品の販売額日報を乙に報告する。

第5条
乙が甲に提供する商品の卸率は別紙の通りとする。

第6条
甲は、展覧会の会期終了後、別紙の手数料率に基づいて、     月末日までに、乙に仕入れ商品の代金を支払う。

第7条
甲および乙は、本契約業務の履行に当たって知り得た秘密を第三者に漏洩してはならず、契約終了後も同様とする。

第8条
 甲または乙がこの契約に違反したときは、甲または乙は、この契約を解除することができるものとする。

第9条
本契約の有効期間は、仕入れ商品代金の清算日までとする。

第10条
本契約に定めのない事項および疑義が生じた事項については、甲乙協議の上決定する。

以上の本契約の成立を証するため、本契約書2通を作成し、甲乙記名捺印の上、各1通を保有する。

平成  年  月  日


Translated text

關於物品銷售的契約書


關於一般財團法人***財團(以下稱爲「甲方」)與 (以下稱爲「乙方」)在***舉辦的 展覽(以下稱爲「展覽會」)中商品的銷售,簽訂以下之契約。

第一條
乙方將記載於附件(甲)的展覽會銷售商品委託甲方所指定***商店「***」銷售。

第二條
銷售場所及銷售期間,如下所示:
會場:***
期間: 年 月 日 ( )~ 年 月 日( )

第三條
甲方對於「***」於展覽會期間每天的銷售情形進行管理。

第四條
當日展覽會結束,甲方會向乙方報告商品的銷售額。

第五條
乙方提供甲方的商品批發折扣價格如附件(乙)記載。

第6條
甲方在展覽會之會期結束後,根據附件(丙)所記載的手續費率,在 月底前向乙方支付採購商品的貨款。

第七條
甲乙雙方在履行本契約業務時,不得將所知悉的機密泄露給第三方,在合約終止後亦同。

第八條
假定甲乙雙方違反此合約時,甲方或乙方可以解除此合約。

第九條
本合約有效期限為所採購之商品貨款結清日爲止。

第十條
對於未記載於本合約中的事項以及有疑慮的事項,將由甲乙雙方進行協議。

為確認上述合約的成立,簽訂了兩份正式合約,在甲乙雙方簽字蓋章之後,雙方各執一份以茲證明。

平成 年 月 日
甲方
乙方

Original text

覚    書
 
***〈以下甲という〉***(以下乙という)は甲が乙の商品を「」にて委託販売することに関し、以下のとおり合意・締結する。
 
第1条〈各商品の掛け率〉
*乙が甲に平成  年度「
」に伴う印刷物作製業務パンフレット(図録)を委託する時の卸価格は販売価格の「   」とする。
第2条〈契約期間〉
*本契約の期間は、平成  年  月  日から平成  年  月  日までとし、甲および乙から解約の申し出が契約満了までになければ、さらに1年ごとに継続するものとし、以降も同様とする。
第3条〈注文と納品〉
*甲は電話・Eメールまたはファックスで発注書を送付し注文する。
*乙は在庫確認後、納品期日を甲に知らせ、その期日までに送付する。
第4条〈管理〉
*甲は委託納品のため、商品の質とともに売上個数と一致した在庫管理を行う。納品後の紛失などは甲乙協議の上決定する。
第5条〈売上と支払方法〉
*甲は毎月の棚卸し後に在庫を集計し、乙に報告する。乙はその報告をもとに月末日まで に請求書を発行し、甲に送付する。
*甲は乙の請求書に基づき当該月の翌月末日までに乙の指定する口座に振り込む。
第6条〈送料、振込手数料〉
*注文による商品の発送料は乙の負担とする。
*甲が乙に振り込む際の振込手数料は甲の負担とする。
第7条〈協議〉
*上記に定めのない事項及び解釈に疑義が生じた場合は、甲乙協議の上誠意を持ってこれを解決する。以上、取引における約束を成立するために本書を2通作成記名捺印のうえ、甲乙それぞれが保管する。

平成  年  月  日
甲                         乙

Translated text

契約書

***(以下稱爲「甲方」)與***(以下稱爲「乙方」),關於甲方將乙方商品委託商店「」銷售事宜,達成以下協議並簽署合約。
第一條 各商品的折扣率
甲方於平成 年度,委託乙方所印製關於「 」之業務手冊(圖錄),印刷成品批發價格是售價的「 」。
第二條 合約期間
本合約的期限是從平成  年  月  日到平成   年  月  日爲止。如果甲乙雙方在合約到期之前沒有提出解約申請的話,合約會自動每年續一次約,之後亦同。
第三條 訂單和交貨
*甲方利用電話、電子郵件或傳真發送訂單訂購。
*乙方在確認庫存後,將交貨日期通知甲方,並在期限前送達貨品。
第四條 管理
*甲方對於委託貨品,進行商品之品質管理以及核對銷售數量的庫存管理。交貨後若發生遺失等事項,由甲乙雙方協商後決定處理方式。
第五條 銷售和支付方法
*甲方在每月盤點存貨後,將庫存統計好,並向乙方提出報告。乙方以該報告爲基礎,在月底前寄發請款申請書給甲方。
*甲方以乙方的請款申請書作爲依據,在隔月最後一天之前將款項匯入乙方所指定帳戶。
第六條 運費、匯款手續費
*甲方訂貨後,商品的運費由乙方承擔。
*甲方承擔匯款給乙方時產生的匯款手續費用。
第七條 協議
*如上述沒有規定的事項以及在解釋上產生疑義時,由甲乙雙方保持誠意協商解決。以上是甲乙雙方爲了達成交易所簽訂的承諾,雙方在兩份契約書上蓋章,並分別保管。
平成 年 月 日
甲方
乙方