Kouichi (taichi555) Received Reviews

ID Verified
About 11 years ago
Japan
Japanese (Native) English

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

katrina_z rated this translation result as ★★ Japanese → English
25 May 2013 at 02:20
Comment
It's a little hard to understand because it was translated too literally.
[deleted user] rated this translation result as ★★★ Japanese → English
24 May 2013 at 11:54
Comment
succeeds -> will succeed the hope contents -> what you need/want/hope for
[deleted user] rated this translation result as ★★ Japanese → English
24 May 2013 at 11:58
Comment
a product is sent -> the product(s) will be sent all the products of non-shipment -> all the products that have not shipped you fill al...
[deleted user] rated this translation result as Japanese → English
27 May 2013 at 17:41
Comment
Does not make sense at all.
kazue_ishikawa rated this translation result as ★★ Japanese → English
14 Feb 2014 at 21:38
kazue_ishikawa rated this translation result as ★★ Japanese → English
12 Feb 2014 at 15:07
nono rated this translation result as English → Japanese
23 May 2013 at 16:04
Comment
1行目→修飾語の羅列が長いので、文章が冗長になり若干読みにくいように思います。 2行目→「1人の人は死ぬと報告され~負傷しました」は日本語表現として不自然に思います。そしてここでのthe stateは「州」です。「州全体で1人が死亡、少なくとも21人が負傷しました」など、...
nono rated this translation result as ★★ English → Japanese
23 May 2013 at 15:55
Comment
文章がやや不自然に感じます。もっと自然な日本語になるように工夫を!