Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

スージー (sujiko) Translations

ID Verified
Over 11 years ago
Japan
Japanese (Native) English
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
sujiko English → Japanese ★★★☆☆ 3.0
Original Text


We can accept an order for 100 robes but price for this smaller quantity will be 25% higher as our factory will levy an upcharge for smaller quantity on a custom size robe.



I’ve given some more thought on sizing. Please see the attached spec where the robe is graded down from size Small (your sample) to a size X-Small, to a Petite or XXS – Extra Extra Small.



The first 11 measurements on the spec sheet are most critical for fit but if we haven’t shortened the overall length of the robe or the length of the sleeves enough, we can do that without changing the basic fit. Let me know if you would like to make those measurements even shorter.



All measurements are in inches but can be converted to cms.





Translation

ローブ100着の注文をお受けできますが、このような少量の値段は25パーセント高くなります。その理由は、弊社の工場がカスタムサイズの少量の注文に追加料金を課すからです。

サイズについて熟慮してみました。以下の添付したサイズ別の仕様をご確認ください。(お客様のご希望であるsからエクストラs、ペチット、xxs、エクストラエクストラsです。

仕様のシートに記載された最初の11種のサイズは最重要ですが、ローブ全体または裾を短くしない場合、元の変更を行わず可能です。これを短くしてほしいか否かをご連絡ください。

全ての測定単位はインチですが、センチへの換算も可能です。