Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

somequestion (somequestion) Translations

ID Verified
Almost 12 years ago
Korea
Korean (Native) English Japanese
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
somequestion English → Korean
Original Text

Talent wins games, but teamwork and intelligence wins championships (M. Jordan)

Within a company, every individual is dependent on his fellow employees to work together and contribute efficiently to the organization. When we help each other accomplish the tasks efficiently, we save a lot of time and energy and gain the sense of unity that accompanies a positive work environment.

When we work in a team rather than individually, we can expect a far better outcome.

Therefore Conyac for Business introduced a new organization function that can improve teamwork of any company worldwide. Colleagues can share translation projects and manage team budget, create groups or participate in other user’s group activities.

Translation

재능이 있으면 게임을 이길수 있다. 하지만 팀웍과 지식이 있다면 챔피언쉽 우승도 할수 있다. (마이클조던)

회사 내에서, 모든 개인은 효율적으로 조직에 공헌하고 함께 일하는 동료직원들에 의존할 수 밖에 없습니다. 효율적인 작업 수행을 위해 서로 도와가며 일할 때 우리는 많은 시간과 에너지를 줄일 수 있으며 또한 긍정적인 작업환경에서 오는 일체감도 얻게 됩니다.

개인보다는 팀으로 일할때 우리는 더 좋은 결과를 예상할 수 있습니다.

그래서 비지니스용 Conyac에서는 세상의 모든 회사의 팀웍을 증진 시킬수 있는 새로운 방식을 소개합니다.
여러분의 동료들은 번역 프로젝트, 팀예산관리, 그룹을 만들거나 다른 사용자의 그룹활동 참여를 공유할 수 있습니다.

*Conyac:콘약 or 콘야크