Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

宋 柔録 (smr0077) Translations

ID Unverified
Over 10 years ago Female 40s
Korean (Native) Japanese
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
smr0077 Japanese → Korean
Original Text

2015/8/17更新

Translation

2015/8/17 갱신

smr0077 Japanese → Korean
Original Text

車で行ける離島であり、更に抜群の透明感を誇るビーチとして人気が高く、ファミリーからカップルまで楽しめる場所です。 ハートの形をした岩はハートロックと呼ばれ、恋の願いが叶うとカップルから人気のスポットとなっています。

古宇利島には、手付かずの自然なビーチがたくさんあります。 夏場になるとウミガメが産卵をしに来たり、また見たことの無いような珍しい貝もあります。自然の美しさをゆったりと楽しめる場所です。


透明感が抜群のビーチ

海の上を走っているような感覚の古宇利大橋

恋が叶うハートロック

Translation

차로 갈 수 있는 외딴 섬이면서, 발군의 투명감을 자랑하는
바다로서도 인기가 높고, 패밀리에서 커플까지
즐길 수 있는 곳입니다. 하트 모양을 한 돌은 하트 록
이라고 불리며, 사랑의 염원이 이뤄진다고해서 커플에게 인기있는
곳입니다.

코우리섬에는 사람의 손길이 닿지않은 자연 바다가 아주 많이
있습니다. 여름이되면 바다거북이가 알을 낳으러 온다거거나, 또는
본적 없는 신기한 조개도 있습니다. 자연의 아름다움을
느긋하게 즐길 수 있는 곳입니다.

투명감 발군의 바다

바다 위를 걷고 있는 듯한 느낌의 코우리대교

사랑이 이러우지는 하트 록