Notice of Conyac Termination

sayarara25 Translations

ID Unverified
Almost 10 years ago
Japanese (Native) English French
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
sayarara25 English → Japanese
Original Text

Mullenweg took humanity’s polyphasic tendencies to its most extreme. Instead of just two cycles, Mullenweg did 6 sleeping periods a day (of about 40 minutes each), with about 2.5 hours in between each nap.

“This was probably one of the most productive periods of my life. I wrote WordPress in that time,” he told Ferris.

But it’s not easy to do. If Mullenweg missed just one of his 6 naps a day, he’d be “wrecked,” he said. Despite the difficulties, he might have continued the Uberman if it were more socially acceptable. Mullenweg says that he abandoned his extreme sleep schedule after getting a girlfriend.

Translation

Mullenweg氏は、人類の多相性傾向を極めたものにした。単なる二つの睡眠サイクルの代わりに、Mullenweg氏は一日に六回(おそそ40分の)睡眠をとり、それぞれの間2.5時間空けていた。
「これは私の人生の中で最も生産的だった時期かもしれません。わたしはWordPressにそう書いたのです。」氏はFerris氏に語った。

しかし、この睡眠サイクルを実行するのは簡単な事ではない。もし、Mullenweg氏が一回でも一日六回とるはずの睡眠を逃すと、”くたくたに”なってしまう、と氏は述べた。そのように難しくてもなお、氏は社会的に”Uberman”の多相睡眠がより受け入れられていれば続けていたかもしれない、と考える。氏によると、この極端な睡眠スケジュールをやめたのは、ガールフレンドができたからだそうだ。

sayarara25 English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

I contacted Canada Post and they only have the same information that I have about the watch. The last scan of the package shows in Vancouver. Since Jan 23, 2015 it has not moved from Vancouver.
As you can see on the picture attached below, the package was to arrive yesterday at the very latest since it was shipped "express". There should be no reason why I have not received it by now.

I have been told by Canada Post that the sender (Watch.jpn) has to open an investigation with the original postage service (Japan Post) in order to be able to track the package and find the location.
Could you please open this investigation as soon as possible.

Please let mw know once the investigation has been started.

Translation

カナダ郵便公社に連絡を取ったところ、私が見たのと同じ情報しか得られませんでした。
荷物は1月23日にバンクーバーで検査を通り、そこからは移動していないそうです。
以下に添付した写真の通り、荷物は”速達”の船便で送られ、昨日がその配達予定日でした。今もうけとっていない理由はないと思います。
カナダ郵便公社によると、発送者(Watch.jpn)は、発送元の郵便サービス(Japan Post)独自のシステムを使って荷物の位置を追跡、特定するべきだと言っています。
できるだけ早く調べていただいてもよろしいでしょうか?

調査を始めた際、ぜひこちらにご一報ください。