Notice of Conyac Termination

Ghazi Huraishwi (salam33) Translations

ID Unverified
About 11 years ago
Basra , Iraq
Arabic (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
salam33 English → Arabic
Original Text

Indeed the compound is fully part of the village's day to day life: a museum it may be, but a living one. “We wish to develop ourselves in an intelligent way, preserving our traditional architecture and bringing in cultural tourism,” says Bernard, who is a leading member of the local development association. He is a step ahead of many of his fellow countrymen, who nurture illusions about finding well-paid jobs in France and returning with buckets of money.

Then we stroll towards the open-air market, grateful for the shade of the acacias and mango trees, as the temperature climbs to its noon high of 40°C. The vendors are nearly all women, clad in colorful wraparound “pagnes”,

Translation

ان مجمع المباني هذا هو حقا جزء من الحياة اليوميه للقريه, فهو اشبه ما يكون بمتحف و لكن من النوع الحي . " نحن نود ان نطور انفسنا بطريقه ذكيه بالحفاظ على عمارتنا التقليديه لجلب السياحه اثقافيه الى قريتنا" هذا ما قاله برنارد العضو القائد في جمعية التطوير المحليه. فهو يسبق مواطنيه خطوة الى الامام, والذين تغذيهم الاوهام حول حصولهم على عمل جيد الدفع في فرنسا والعوده و معهم حقائب من الاموال.
ثم تمشينا الى السوق المفتوحه في الهواء الطلق, ممتنين للضلال التي تصنعها اشجار السنط واشجار المانجو, فيما كانت درجة الحراره تتصاعد حتى تصل ضهرا الى 40 درجه مؤيه, معظم المجهزين في السوق هم من النساء, وهن يلبسن لفات ملونه حول تنوراتهن.

salam33 English → Arabic
Original Text

It should be noted that the coastal trail, while well-maintained, offers little in the way of facilities or mobile phone coverage. Walkers should be prepared with food and drink, proper footwear, cold/wet weather gear, and first aid supplies. You must also carry a map and research coastal tides prior to departure in order to complete the length of the route safely.
My route took me from south to north, which is the most common and easiest to link in with public transport; there are other combinations you might find more suitable.

Department of Conservation huts are the only accommodation available in most parts of the park; they must be booked well in advance,

Translation

يجب ملاحظة ان الطريق الساحليه بالرغم من انه تم المحافظه عليها جيدا فأنها توفر القليل بالنيبه للتسهيلات او التغطيه للتلفون المحمول. المشاة يجب ان يكونوا مجهزين بالطعاام و الشراب, والاحذيه المناسبه, ملابس للجو الرطب و الجاف, وكذلك الاسعافات الاوليه. كما انك يجب ان تحمل خريطه ,وأن تبحث مناطق المد و الجزر قبل الانطلاق حتى تستطيع ان تكمل الطريق بأمان, مساري على الخريطه اخذني من الجنوب الى الشماىل, وهي الطريق الشائعه و الاسهل للربط بالنقل العام< وهناك مجاميع اخر ى قد تجدها متوافقه اكثر. اكواخ قسم المحافضه هي مناطق السكن الوحيده المتوفره في اغلب مناطق المتنزه ويجب حجزها مقدما

salam33 English → Arabic
Original Text

especially in summer, and they are minimally appointed so be sure to pack appropriately.

They have showers and toilets but no hot water. The huts do have kitchens but without any gas/electric, cutlery, pans, or other necessities – you will need to bring it all with you. Sleeping arrangements are bunk beds; take a sleeping bag and a pillow.
Getting there is the first challenge. Most fly direct into Christchurch from Australia or Auckland.
If you are travelling from Wellington there is a ferry Vistaservice to Picton. From either Picton or Christchurch you will need to take a bus to Nelson – known as the ‘gateway to Abel Tasman’ – or to Mouteka, which lies near the edge of the park.

Translation

خصوصا في الصيف, وهي قليلة التجهيز, لذلك عليك ان تجهز نفسك بشكل مناسب. فهذه الاكواخ فيها حمامات و مراحيض ولكن ليس فيها ماء ساخن, وهذه الاكواخ فيها مطابخ ولكن ليس فيها غاز او كهرباء او سكاكين او مقلاة او اي من الضروريات الاخرى, هذا يعني انك يجب ان تحضرها معك, النوم في هذه الاكواخ يتم عاى اسره بطابقين, ولكن يجب ان تحضر معك حقيبة النوم مع وساده . الوصول الى هناك هو التحدي الاول فمعضم القادمين الى المتنزه يطيرون مباشرتا الى كرستتشرتش قادمين من استراليا او اكلاند. اما ذا كنت مسافر من ولنكتون فهناك العباره التابعه الى شركة فستاسيرفس التي تقلك الى بكتون, سواء كنت مسافرا من بكتون او من كرستتشرتش فانك يجب ان تاخذ الباص الذاهب الى نلسون والمعروف بالمدخل الى ابل تاسمان او موتيكا و الواقع قرب حافة المتنزه

salam33 English → Arabic
Original Text

Ford had his eye on John Wayne from the days when he was called Marion Morrison, nicknamed Duke, and was a football player from USC, working summers at 20th Century-Fox. In the decade before "Stagecoach" Wayne worked in some 40 Westerns, from an extra to a lead, without distinguishing himself. Ford thought he had the makings of a star, and decided Wayne was right for the key role of the Ringo Kid in "Stagecoach." The studio was adamantly opposed to the casting; it demanded a name actor. "Pappy" Ford imperiously insisted. And Wayne made an impression that would change his life and one day win him a place on a U. S. postage stamp.

Translation

فورد وضع عينيه على جون وين منذ ان كان يسمى ماريو موريسون ويلقب بالدوق, والذي كان لاعب كرة قدم في جامعة جنوب كاليفورنيا ويعمل وقت الصيف في ثعلب القرن العشرين, في العقد قبل فلم الحنطور عمل وين في اربعون من افلام الغرب الامريكي ابتداءا من الادوار المساعده الى ادوار القياده من دون ان يميز نفسه عن الاخرين, فرد اعتقد ان وين يملك مزايا النجم و لذلك قرر ان وين كان المناسب لدور رنكو كد في فلم الحنطور. الاستوديو رفض بعناداعطاء هذا الدور لوين طالبوا ان يعطى هذا الدور الى ممثل مشهور. ولكن الاب فورد اصر بعناد, وين اعطى الانطباع على انه سوف يغير مجرى حياته و يوما ما سوف يفغوز بمكان على الطوابع الامريكيه

salam33 English → Arabic
Original Text

The general story is familiar, perhaps even predictable, to anyone who has ever read about child stars, but seldom has it been told with such intimacy and immediacy. Few people can ever have reflected on the fate of child stars as thoroughly as Cary, or had as much reason to do so, and her unique insight gives the film a vibrancy few documentaries about silent cinema can match. There is no one else alive able to articulate the experiences she discusses.
To her, Baby Peggy is another human being, a role she performed, to be spoken about in the third person. This is unsurprising, given the gulf between the infant who was onscreen in the 1920s and the elderly woman who looks back at her from the 21st Century.

Translation

القصه عموما مألوفه للجميع, و قد تكون متوقعه, لكل شخص قرأ عن الاطفال النجوم , ولكن نادرا ما كانت تصور بهذه الطريه العفويه و الفوريه. قله من الناس قد استطاعوا ان يعكسوا مصير مصير النجوم الاطفال بصوره كامله كما فعلت كيري. او عندهم سبب قوي لفعل ذلك, فبصيرتها النافذه القويه , قد اعطت الفلم حيويه, افلام وثائقيه قليله عن السينما الصامته يمكن ان تجاريها فليس هناك شخص اخر حي يمكن ان يوضح الخبرات التي تناقشها, بالنسبه لها Baby Peggy هو انسان اخر
, دور اخر لعبته كيري حتى يمكن التكلم عنه من قبل الناس الاخرين وهذا الدور لم يكن مفاجئأ لاحد فهو يمثل البون الواسع بين الطفل الذي كان على الشاشه في عشرينات القرن العشرين و المرأه العجوز التي تنضر الى نفسها من القرن الحادي و العشرين

salam33 English → Arabic
Original Text

Seen today, "Stagecoach" may not seem very original. That's because it influenced countless later movies in which a mixed bag of characters are thrown together by chance and forced to survive an ordeal. The genre is sometimes called the Ark Movie. The film at times plays like an anthology of timeless clichés. You will see a woman going into labor as a doctor orders, "Boil water! Hot water! And lots of it!" You will meet a prostitute with a heart of gold, and an evil banker, and a shifty gambler, and a pure-hearted heroine, and murderous Apaches, and a sultry Indian wife, and a meek little traveling man, and a chase scene with a stagecoach driver going hell for leather.

Translation

شوهد اليوم فلم "الحنطور"(عربة خيول) والذي قد لا يبدو اصيل جدا. ذلك لانه دفع عدد لا يحصى من الافلام التي ضهرت بعده بأن يتم فيها طرح مجموعه من الممثلين معا بالصدفه خلال الفلم و يجبرون على النجاة من محنه, ويسمى هذا الاسلوب احيانا بالسفينه
أو سفينة نوح . يضهر الفيلم احيانا و كأنه يعيد تمثيل مقتطفات من الكليشيهات الخالده, فانت سوف ترى امرأه سوف تذهب للعمل كأوامر الطبيب " اغلي الماء!, الماء سلخن!, و الكثير منه", سوف تقابل عاهره بقلب من ذهب, ومصرفي شرير, و مقامر داهيه, وبطله نقبة القلب, و
الاباتشي القتله, و الزوجه الهنديه الشهوانبه, و الرجل المسافر الصغير الوديع, و مشهد مطارده مع سائق الجنطور المسرع جدا.

salam33 English → Arabic
Original Text

"The Best Man Holiday" has fun with a myriad of topics Lee casually tosses out. He doesn't always comment on them further, but you can sense he knows how the audience will respond. While everyone can appreciate and understand these, they have a special resonance for darker hued audience members. There's that extra level of comedy running through the film that made me smile with recognition. Watch how Shelby deals with her daughter, or how the crew reacts to Jordan's new boyfriend, a nice guy played by Eddie Cibrian, whom Candace refers to as "a tall vanilla latte."

Translation

"عطلة شاهد العريس"
فبه متعه في مواضيع مختلفه اخرجها لي عرضا. و هو لا يعلق على تلك المواضيع مرتا اخرى. ولكنك تستطيع الاحساس انه يعلم كيف سوف يستجيب المستمعون لها. في حين ان الجميع يستطيع تقدير و فهم هذه المواضيع الا ان لديهم صدى خاص للمستمعين من اعضاء الالوان الاقتم. هنالك المستوى الاعلى من الكوميديا التي سرت خلال الفلم و التي جعلتني ابتسم مع التقدير. انظر كيف كانت شيلبي تتعامل مع ابنتها. اوكيف كان الطاقم يتفاعل مع صديق جوردان الجديد. رجل لطيف مثل من قبل ايدي سيبريان و الذي تشير اليه كانديس ب "فانيليل لاتيه الطويل"