Ryousuke Kawasaki (ryousuke) Translations

ID Unverified
Over 11 years ago Male 40s
東京都台東区
Japanese (Native) English Swahili Spanish
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
ryousuke English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text


thank u and i'm not being smart about this
but now i know why people steal music cos like a price like what u have is B.S
all i say is good F'ing good luck 2 YOU

i could understand if it was a 6 disc set..But 1 cd..it better be made out of GOLD

what thy sad part is U still charge shipping.

i can bet u thy price of this cd..I can find it on download for under $5 or free

again very much luck 2 you..hope u sell it..trust me if i had that price what u are selling this 4 i would be a happy person

thanks joe

Translation

ありがとう。私があまりよく理解できていないのでしょう。
なぜみんな音楽を盗むのかがよくわかりました。あなたの出しているような価格がばかばかしいからですね。
私があなたに言えることは、まあ頑張ってくださいということです。

これが例えば6枚組のCDであればよかったかもしれません。が、たった1枚ですよね…黄金でできているならわかりますが。

私が悲しいのは、あなたがこれに加えてさらに送料を加算してくるところです。

CDの価格を負担することまではまだ理解できます。ですが、同じものを探せば5ドル以下とか、下手をすればタダでダウンロードできますよ。

繰り返しになりますが、頑張ってくださいね。このCDが売れることを願っています…あなたの提示している額をすぐに出せるようであれば、私は今以上に幸せな人間になっているでしょう。

Joe

ryousuke English → Japanese
Original Text

1.PREPAR ATION AND OVERVIEW
2.MIRROR START OPERATION
3.TRANSFER PAPER OPERATION
4.THE THERMAL PRINTER LSSUE AND MAINTAIN

Inject the power line into a available power outleLWhen the
machine is in the standby situation,the sound "doo" will be
heatd.AII the parameters items can be set up when the machine
is under the standby situation .The defauit is Mirror copy.When
the mirro function starts,the mirror light works.

Throw away the stencil paper
(between white paper and blue
paper). Keep the white paper
top.lndependently,pull the
yellow paper through the input
mouth and stop as the white and
blue paper out the output mouths

Keep document needed to copy
face down as putti ng it into the
feeder.

Translation

1.準備と概要
2.ミラーの開始手順
3.ペーパーの転送手順
4.サーマルプリンタの問題とメンテナンス

電源コードをコンセントに仕込みます。本体がスタンバイ状態になると、「ブーン」という音が発生し、全てのパラメータが起動します。初期設定では「ミラーコピー」モードに設定されています。ミラー機能が開始すると、ミラーのライトが点灯します。

白いペーパーと青いペーパーの間に挟まれているステンシルペーパーを除去します。このとき白いペーパーが上にくるように設置してください。別に黄色いペーパーを用意して挿入口から挿入し、白いペーパーと青いペーパーが排出口から見える程度の位置で設置してください。

コピーしたいドキュメントは、コピー面を上に向けたままフィーダーに設置してください。

ryousuke English → Japanese
Original Text

It even gets cold here in Southern California.... It was 36 degrees this morning here...about 2 celcius, but it will warm up to 70 today (21c)
It has been raining for the last week too. But it is clear now, but cold.

We watched your utube video's yesterday on our Internet TV. We laughed hard at the Tsco Jimny's racing! Very entertaining.
Your Buckshot RC car is AWESOME! Looks like a blast to drive around. If you built a 1/5 truck, make sure you dress it in TSCO colors!

Indeed, the race truck builds and maintanence is a lot of work, but it is also very rewarding when we race and do well or win.
We do consider it a specialized craft and all the guys that work on then enjoy the work and rewards.

Translation

ここ南カリフォルニアでも寒くなることはあります。今朝などは36度(華氏)まで下がりました。摂氏で言えば2度ですね。でも今日はこれから70度(摂氏では21度)まで上がるようです。
ここ一週間は雨も降っていました。今日は晴れていますが、寒いです。

さて、あなたのユーチューブでの動画をインターネットTVで拝見しました。Tsco Jimnyのレースでは本当に大笑いしました。エンターテイメントとして素晴らしいと思います。
特に Buckshot RC カーは凄かったです!まるで爆風が走っているようでした。もし1/5のトラックを作成することがあれば、ぜひ TSCO カラーにペイントしていただきたいですね!

レーストラックの作成やメンテナンスは本当に大変な作業だと思います。実際にレースでいい走りができたり、勝利することができればなおさらです。
このような技術は本当に特別なものだと思います。また作業にあたる方たちは皆自分たちの作業やそこで得る賞などを本当に楽しんでいるのが伝わってきます。