Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Wan-Hsuan, Yang(レイ) (rei2410)

ID Verified
Over 6 years ago Female 30s
Taiwan
Chinese (Traditional) (Native) Japanese Chinese (Simplified) English
Contact Freelancer

こんにちは、レイと申します。

台湾出身で、日本語勉強歴約15年、翻訳歴約6年でございます。

台湾の日本語専門学校での管理職経験があって、
人事・経理・総務・法務・翻訳・通訳を担当していました。
仕事で日本文化・観光・留学や日本語勉強などの領域でたくさんの翻訳・通訳経験を積み重ねた以外に、
プライベートでも日本語勉強会参加していて、小説翻訳の練習をしています。

Conyacを始めたばかりなんですが、レベルテストでSenior レベルと評価されています。
必ずきちんと納期を守って、質のいい翻訳を提供できるよう最善を尽くします。

【通訳経歴】
2015 台中広三SOGOデパート日本物産展
    栃木・台中観光業者会談
2016 TOWA日本語学校・歴史講座-武士編
    TOWA日本語学校・台湾オペラ講座
    TOWA日本語学校・Facebookファンページ翻訳担当
2017 アジア漆器展覧研修会
    TOWA日本語学校・「君の名は。」映画講座
    TOWA日本語学校・日本語読書会企画・司会

【ゲーム翻訳練習/ペンネーム:花鳥風月】
Sdorica-sunset- キャラクター台詞まとめ
https://tinyurl.com/ycvst3cg

【小説翻訳練習】
朝井遼《何者》
池井戸潤《下町ロケット》
伊坂幸太郎《残りの全部バケーション》
上橋菜穂子《精霊の守り人》
小川洋子《博士の愛した数式》
乙一《僕のつくった怪物》、《暗いところで待ち合わせ》
木皿泉《昨夜のカレー、明日のパン》
宮藤官九郎《きみは白鳥の死体を踏んだことがあるか(下駄で)》
新海誠《君の名は。》
高野和明《幽霊人命救助隊》
貫井德郎《愚行録》
東野圭吾《さまよう刃》、《ナミヤ雑貨店の奇蹟》
百田尚樹《フォルトゥナの瞳》

Work History

LEVEL & LANGUAGE PAIR Market Projects
(Completed / In Progress)
Standard Requests
(Translation Jobs / Total Words Translated)
Light Requests
(Translation Jobs / Total Words Translated)
Senior Japanese ≫ Chinese (Traditional) 0 0  / 0 35  / 6660
Starter Japanese ≫ Chinese (Simplified) 0 0  / 0 5  / 881
Starter Japanese ≫ English 0 0  / 0 2  / 131
Starter Chinese (Traditional) ≫ Japanese 0 0  / 0 1  / 234
Starter English ≫ Japanese 0 0  / 0 0  / 0
Starter English ≫ Chinese (Traditional) 0 0  / 0 0  / 0
Starter Chinese (Traditional) ≫ English 0 0  / 0 0  / 0
Starter Chinese (Simplified) ≫ English 0 0  / 0 0  / 0
Starter English ≫ Chinese (Simplified) 0 0  / 0 0  / 0
Starter Chinese (Simplified) ≫ Japanese 0 0  / 0 0  / 0
Starter Chinese (Simplified) ≫ Chinese (Traditional) 0 0  / 0 0  / 0
Starter Chinese (Traditional) ≫ Chinese (Simplified) 0 0  / 0 0  / 0