Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

r1_ka Translations

ID Verified
About 9 years ago
United States
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
r1_ka English → Japanese ★★★☆☆ 3.0
Original Text

Are you sure, this is the Speedy 40? Because, it looks like the 25. Could please check.

I bid on this camera I hope the lens is the Zeiss CFE - lens w/o internal shutter

Hello, Is this camera still availiable? I am very interested in this item. Thanks a lot!

hello, I messaged you twice about combined shipping, explaining that I am a LV reseller in australia and always looking for new suppliers however your shipping is very expensive.
Do you combine shipping as I would like to add items to my order.

I do not understand why you opened an unpaid item case against me when I sent you two messages about combined shipping, obviously I am looking to buy more but not if you charge $35USD per item! :-0

Translation

この商品は本当にSpeedy40ですか?Speedy25のように見えるのですが、確認して頂けますか?

このカメラに入札したのですが、この商品のレンズはZeiss CFEで、内部のシャッターなしで合っていますでしょうか。

こんにちは、このカメラはまだありますか?この商品に興味があります。ありがとうございます!

こんにちは、多数の商品を一度の輸送料で輸送出来るかをどうかの二回メッセージを送ったのですが、私はオーストラリア在住のLVの販売社で、常に供給者を探しているのですが、あなたの指定する輸送料金はとても高いです。

多数の商品を一度の輸送料で輸送出来るかについてメッセージを二回送ったのですが、なぜあなたが料金未払いのケースを私に対して意義を申し立てたのか分かりません。明らかに、私はもっと商品を購入したいのですが、もし一つの商品に輸送料が$35USDだと、購入出来ません。

r1_ka English → Japanese
Original Text

Levy wants to see game prototypes within a few months, not 18 months. If it takes 18 months to get a prototype, don’t start, he said. He prefers speed to perfection. Don’t overthink because it slows you down. At the same time, you have to keep production quality high.

There’s always some kind of reference for a game, like previous games in a genre, such as Clash of Clans or Bejeweled.

“Every good game has a reference,” he said. “You have to analyze and find out what worked and what didn’t.” If there isn’t a direct reference, you may find one for a core game loop. If you can’t find one, you may have something original. Or you may have to prototype it carefully to make sure it works.

Translation

Levy氏はゲームの試作品を18ヶ月以内ではなく、数ヶ月以内に拝見したいのである。もし、試作品を手に入れるのに18ヶ月かかるのならば、始めないでと彼は言っているのだ。彼はスピードが完璧なのを好む。スピードの事ばかり考えすぎると仕事を遅くさせるので、考えすぎないで。それと同時に、製品の質を高く保つべきである。

どのようなゲームにも参照マニュアルがある、例えば前のゲームのジャンル、Clash of ClansやBejeweledだ。

彼は「どの良いゲームには参照マニュアルがある。」と言った。何が上手くいって何が上手くいかなかったのかは自分で分析して探さなければならないのだ。もし正確な参照マニュアルが無い場合、コアゲームループで見つける事が出来るかもしない。もし見つける事が出来なかった場合、それはオリジナルかもしれない。または、ゲームがきちんと動くかどうか慎重に試作する必要がある。