この度は本当に申し訳ございませんでした。代金引換を行っていない事を知りませんでした。申し訳ありません。それでは、送料を教えて下さい。商品代金と送料を合わせて、先にお支払いします。お手数をお掛けしますが、よろしくお願いします。
I sincerely apologize for the inconvenience caused.I did not realize that payment on delivery method had been applied.Please excuse me.Please let me know the shipping cost.I will pay in advance the product and shipping fees together.Apologies for any inconvenience caused, and thank you for taking care of this.
送料についてあなたの会社では1着でも10着でも1着あたりの金額が変わらないのですが、発送した際5着注文した場合まとめて一箱に詰めてくるのに、とても割高に感じます。他のパキスタンのメーカーに問い合わせると一度に発注する場合送料が割安になるので1着あたりの金額は安くなります。もう少し柔軟に対応してもらえませんか?EMSを使えばもっと安くなると思います。
Regarding the shipping fee:At your company, there is no change in the cost per one item regardless of whether 1 item or 10 items are purchased. However, considering that 5 items ordered together would be shipped in one box, the shipping fee seems too expensive.According to other Pakistani companies that have been contacted, ordering in bulk would imply cheaper shipping fee per item.Would you consider being more flexible with the shipping fee?I believe it would be much cheaper if EMS is used.
「72色セット〇」に収納されている同じマーカーを単品で集め、専用ケースとセットにしました。あなたのご希望の色のマーカーを1本プレゼントします。マーカーはケースに収納しておりません。ご自身が使いやすいように収納してください。オリジナル商品との違いは商品名のラベルシートが入っていません。プレゼントのマーカーは全358色からお選びください。商品の準備には最大で1週間かかります。サービスのマーカーは次のページから候補を2本選んでください。在庫のあるものを同梱します。
The same markers from the collection, “○Set of 72 Colors” are now available in single units, combined with a case designed specifically for the marker. We will give away one marker with color of your choice.The marker will not be stored within the case. Please store the marker as you see fit. The difference from the original product is that there is no label of the product name.There are 358 colors from which you can select your free marker.It will take at most 1 week for the product to be ready.For the free marker, please select two markers of your choice from the following page. We will include the one that is in stock.