pralinek Translations

ID Verified
Over 8 years ago
Japan
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
pralinek English → Japanese ★★★☆☆ 3.0
Original Text

The company launched its Unikrn Arena Global around the world. It’s a virtual arena where users can earn “Unikoins” by participating in various activities and then use the virtual currency to increase their chances of winning prizes. Unikrn is also launching its Unikrn Vault companion app, which will be available soon on Android and iOS.

Unikrn works on either mobile or desktop, and it operates only in jurisdictions where betting on esports is legal.

Sood was recently general manager of Microsoft Ventures, but he quit that job to start Unikrn with Flores, the former CEO of online gaming advertising firm Pinion.

Translation

同社は、世界中でUnikrn Arena Globalを開始した。
そのバーチャルアリーナで、ユーザーはいろいろな活動に参加することによって「Unikoins」を稼ぎ、その仮想通貨を使うことで、賞を獲得できるチャンスを増やすことができる。
Unikrnは、unikrn Vault companion
アプリもスタートした。それは間もなくAndroidとiOSで利用可能になる。

Unikrnは携帯(スマホ)でもデスクトップでも利用できる。そして、それはeスポーツで賭け事をするのが法的に許されている地域だけで起動する。
Sood氏は以前はMicrosoftのベンチャー企業のゼネラルマネージャーだった。しかし、オンラインゲームの広告会社Pinionの前社長Flores氏とUnikrnと始めるために、その職を降りたのである。

pralinek English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

If you’ve spent any time in a work environment, you’ve probably run across this low-EQ individual. Characteristics may include lack of self-awareness, bullying, backstabbing, and egotism. Not every workplace has an office jerk, but those that do suffer the consequences. After all, a company is only as strong as its weakest employee. My experience as CEO has taught me how businesses can avoid the negative impact that unpleasant employees can unleash on the workplace and, moreover, how leaders can and should cultivate an environment of trust, reliability, and collaboration in their startup.

Translation

社会に出た人なら誰しも、このようなEQの低い人間に会ったことがあるでしょう。自覚のなさや、いじめっこ、裏切り者、自己中心的な性格は人間の性格のひとつとされるでしょう。全ての職場に「厄介者」がいるわけではありませんが、厄介者の存在は必ずビジネスに影響します。結局、会社は良し悪しは社員のそれに比例するのです。
私がCEOとして学んだことは、職場で好き勝手やる粗悪な社員がもたらすネガティブな影響から、どのように会社を守るか、さらに言えば、会社を始めたばかりのリーダーが職場に信頼や責任感、協調性を育てるるにはどのようにしたら良いか、またはすべきかという事です。

pralinek English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

The Simple Solution

Over the years, I’ve learned that you can train people to do almost any job you need, but you can’t train the jerk out of people. I have stressed to our HR team the importance of bringing on new hires who are not only smart, knowledgeable, and talented, but also friendly, polite, and respectful. It has made a difference both in our overall office morale and our business results. If an employee is difficult in the office, you can bet they’ll be difficult in front of your prospects and customers, the media, and other influencers in the industry. Your company’s reputation and brand depend on a person’s overall experience during interactions with your employees.

Translation

シンプルな解決策

私が数年来に渡り学んだこととは、人を訓練すれことで必要なほぼ全ての業務を出来るようにすることは可能だが、人を訓練で意地悪でなくなるようにすることは出来ない、とゆうことだ。私は常々、わが社の人事部に口を酸っぱくして言うことがある。人を雇うときは、機転が利いて、知識があって、才能があるだけではダメだ。人当たりがよくて、礼儀正しく、控えめでなければならないと。職場で扱いにくいやつは、見込み客や既存顧客、そしてメディアを含む影響力のあるあらゆる者などにとっても同じように扱いにくい者である。あなたの会社の評判やブランド価値は、人々があなたの会社の従業員と接した経験に基づくものだ。