Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

柏 彭 (poombeh)

5.0 1 reviews
ID Verified
About 10 years ago Male 30s
Taiwan
Chinese (Traditional) (Native) Japanese Chinese (Simplified)
Comics Biology Food/Recipe/Menu Travel Gaming Journalism

Example Translations

Journalism [Japanese ≫ Chinese (Traditional)]

Original text

「スプレー容器の素材の選び方」
ハッカ油はプラスチックを溶かす可能性があるため、原液を入れる場合はガラスの容器が望ましいですが、水で薄める場合はプラスチックの容器でも大丈夫です。
「はじめは少量を薄めよう」
ハッカ油は薄めて使用しても、人によってかなりの冷涼感を感じます。まずは少量を薄めて試してから、お好みで量を増減するようにしましょう。

Translated text

「噴霧器的材質選擇」
因為薄荷油有溶解塑膠的可能性,在裝沒有稀釋過的原液時最好用玻璃容器。但是用水稀釋過的話裝在塑膠容器內也是可以的。
「先從少量開始」
就算是稀釋得很淡的薄荷油,對某些人還是會有強烈的清涼感。先用少量稀釋過的薄荷油試過後,再根據個人偏好增減用量。

Original text

古本屋さんはなぜ潰れないの?
理由1:単価が高い
古本の中には、とても貴重なものがあります。特に古書は貴重で、専門書などになると数万円になるものもあります。

古本屋さんの中には、その店ならではのテーマ(専門)があるお店が多いです。ですので、「この店でなければ買えない」といった古本が高く売れることも多いのです。

また本は腐らないので、一度仕入れておけば長期間に亘って売りに出すことが可能です。維持費もそこまでかからないので、大量に在庫を持つことも可能なのです。

もちろん別途倉庫等を借りると費用がかかってしまうので、店舗内に入る程度の在庫になりますが。
理由2:立地条件
古本を売りに来る人は、住宅街から重い本を運ぶことになりますよね。そうすると、古本屋は繁華街のど真ん中にあるよりも、住宅街の真ん中にある方が便利なことも多いのです。

繁華街よりも住宅地の方が店舗の物件にかかる費用は抑えることができますよね。

また、店主の自宅から近い場所に店舗を構える(もしくは自宅兼店舗)ということも可能なので、通勤にかかる費用や従業員を雇う費用を抑えられるのです。

Translated text

為什麼舊書店不會倒呢?

原因1: 單價高
舊書當中有一些特別貴重的種類。尤其像是珍貴的老書或是專業書籍這類單價可以到數萬元日幣的書也是有的。

在舊書店當中,也有不少的店是有經營的主題(專業)種類在的。因此,如果有『不是這間店就買不到』這樣的舊書賣得高價也就很常見了。

再來就是書不會受到腐壞的影響,一但購入即便很經過長時間的存放也可以賣出去。維護上也不怎麼需要花費,使得大量存貨也就變為可能。

當然如果要另外租借倉庫就會增加額外的開銷,這裡的存貨還是以店內能夠容納的程度為準。

原因2: 選址
來賣舊書的人,多半是把沈重的書從住宅區一路上搬運過來。若是這樣,相較於把舊書店開在商業區的繁華地段,把店開在住宅區裡就顯得更為方便了。

相較於繁華地段,在住宅區開店的店舖成本也更為划算。
而且,如果開店的位置又選得離店主自己家裡近(又或是店舖兼住家)那又可以省下一些通勤的費用和雇用店員的成本。