Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

parksa (parksa) Translations

5.0 1 reviews
ID Verified
Over 11 years ago
Korea
Korean (Native) Japanese
Culture IT Travel
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
parksa Japanese → Korean
Original Text

果てしなく続く赤い鳥居で有名な伏見稲荷大社。 全国各地にある「お稲荷さん」の総本宮であり、京都でも人気の観光スポットです。 稲荷山のハイキングは約4キロあり、慣れていても休憩が必要なコースですので、お水などは必ず持参してくださいね!

千本鳥居を通り抜けると、一対の灯籠があります。 この灯籠の前で願い事をし、上の石を持ち上げてみてください。その石が自分が予想していたよりも軽ければ願い事が叶うといわれ、重ければ叶わないといわれています。


数千本ある鳥居

稲荷山巡りのハイキング

狐の石造

Translation

끝없이 이어지는 붉은 도리이(鳥居)로 유명한 후시미이나리타이샤(伏見稲荷大社). 전국 각지에 있는 "오이나리상(お稲荷さん)"의 총 본궁이자, 교토에서도 인기있는 관광 명소입니다. 이나리야마 산(稲荷山)의 하이킹은 약 4킬로미터가 되며, 익숙하신 분이라도 휴식이 필요한 코스이므로 물 등은 반드시 지참해주세요!

센본도리이(千本鳥居)를 빠져나가면 한 쌍의 등롱이 있습니다. 이 등롱 앞에서 소원을 빌고 위의 돌을 들어보십시오. 그 돌이 자신이 예상했던 것보다 가벼우면 소원이 이루어지고, 무거우면 이루어지지 않는다고 알려져 있습니다.


수천 개있는 도리이(鳥居)

이나리야마 산을 순회하는 하이킹

여우의 석조

parksa Japanese → Korean
Original Text

大きな看板やネオンが目立つ大阪の代表的な繁華街です。 「くいだおれ」の街とも呼ばれ、名物のたこやきや串かつだけでなく、お寿司やラーメンなど、様々な料理を楽しめます

金を出せばうまい物を食べられるのは当たり前!安くてうまい物を出すのが名店。と大阪の人は言います。
100、200、300円のたこやきがあれば、心理的に200円の物を買う人が一番多いのですが、大阪では100円の物にもトライしよう

道頓堀の象徴的なネオンや看板

川から見上げる 道頓堀クルーズ

川面の遊歩道・とんぼりリバーウオーク

Translation

큰 간판과 네온사인이 눈에 띄는 오사카의 대표적인 번화가입니다. "구이다오레(くいだおれ· 먹다 쓰러짐)"의 도시라고 불리며, 명물 타코야키와 쿠시카츠(꼬치)뿐만이 아니라 스시나 라멘 등, 다양한 요리를 즐길 수 있습니다.

돈을 내면 맛있는 것을 먹을 수 있는 것은 당연! 싸고 맛있는 것이 나오는 곳이 유명 점포라고 오사카 사람들은 말합니다.
100, 200, 300엔의 타코야키가 있으면 심리적으로 200엔 짜리를 사는 사람이 가장 많습니다만, 오사카에서는 100엔 짜리도 시도해 보세요.

도톤보리의 상징적인 네온사인과 간판

강에서 올려다 보다 도톤보리 크루즈

수면 산책로 · 톤보리 리버 워크