Tomoki Hayashida (oyamadashokiti) Translations

ID Unverified
Over 10 years ago
東京都新宿区
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
oyamadashokiti English → Japanese
Original Text

But in Bitcoin double-spend protection is provided by a decentralized P2P protocol for tracking transfers of coins, rather than the hardware trusted computing function used by RPOW. Bitcoin has better trustworthiness because it is protected by computation; RPOW is protected by the private keys stored in the TPM hardware and manufacturers holding TPM private keys. Hackers who steal a TPM manufacturer key, or anyone capable of obtaining the key by examining the TPM chip itself, could subvert that assurance. Bitcoins are "mined" using the Hashcash proof-of-work function by individual nodes and verified by the decentralized P2P Bitcoin network.

Translation

しかしBitcoinの二重使用のプロテクトは RPOW によって使用されるハードウェア トラステッド・コンピューティング関数というよりむしろ、コインの転送をトラッキングするための分散化されたP2Pプロトコルによって証明されている。
Bitcoinは信憑性がある。なぜなら、計算によって保護されているからだ。RPOWはTPMハードウェア私有鍵と製造業者が保持するTPMによって保護されている。製造業者のTPMキーを盗んだハッカー、またはTPMクリップ自身を調べることにより有効なキーを獲得したのものは保証を失う。Bitcoinは独立したノードによるHashcash proof-of-work 関数を使い、分散化された P2P Bitcoin ネットワークによって確かめられた"鉱山"である。