Yuna (nyunnyun) Translations

ID Unverified
Over 11 years ago
東京都
Korean (Native) Japanese English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
nyunnyun English → Japanese
Original Text

In 2006 Thakoon was one of 3 recipients of the Vogue/CFDA
Fashion Fund and also has been nominated by the CFDA for the Swarovski Award
for Best Emerging Womenswear Designer. He developed a cult following and
created a unique niche, consistently showing collections of beautifully
crafted, feminine designs which are as romantic and sensual as they are
modern and intelligent.



Panichgul is fascinated by decorative ideas that spin out of constructing
clothes. Where classic patterns have existed for decades, the nuances
involved in finishing the garments are reexamined or altered in some way.
The subtleties, he believes, make all the difference."

Translation


2006年ThakoonはVogue/ CFDAの3人の受信者の一人だった。
またファッション基金とは、最優秀新興婦人服デザイナーを対象にする
スワロフスキー賞にCFDAによってノミネートされている。
彼はカルト的な人気を発展させたし、ユニークなニッチを創作し、続けて美しくフェミニンなデザインのコレクションを発表した。
また、そのデザインはロマンチックで繊細で、モダンで知性的なものだった。

Panichgulは衣服を最大限伸ばして飾り付けるのに魅力を感じた。
クラシックなパターンが数十年前から現れていて、その中で、衣服はいくつかの方法で再試行し変更される。
奇妙な点は、彼は上記の事が衣服をもっとよくさせると信じているのである。