Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

naratai Translations

ID Verified
About 8 years ago
United States
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
naratai Japanese → English
Original Text

大変お待たせしました。メーカーから回答が来ました。
結論としては全額返金させて頂きます。

メーカーの製造担当者によるとおそらく革の製造中に
刻印がない状態で出荷をしてしまった、とのことです。
返品交換を受け付けるとのことですが、日本に商品を戻す必要があり、
今回は返金でご容赦頂ければ幸いです。

誠に申し訳ございませんでした。メーカーがミスを認めているので
こちらにも弁解の余地はありません。メーカーの方も今後はこのようなことがないよう
改善に務めると言っております。何卒宜しくお願いいたします。

Translation

We thank you much for your patient. We have received the reply from the manufacturer. In the conclusion, we will refund the full amount to you.

According to the production department of the manufacturer, by mistakes, they shipped the leather that engraved marks were not pressed in during its manufacturing process.
Usually, they only accept return and exchange only, and the merchandise is supposed to be shipped back to Japan. However this time, we would appreciate if you accepted the refund.

We sincerely apologize for inconvenience. Since the manufacturer has admitted their mistake, we have no words to get back other than apologizing. The manufacturer says they will never repeat what they did, and will revise their business.

Thank you.
Sincerely.