Notice of Conyac Termination

Moya (moya_kiri_kasumi) Translations

ID Unverified
About 11 years ago
神奈川
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
moya_kiri_kasumi English → Japanese
Original Text

I was wondering if the "standard" option available to me was just the "standard shipping" option you mention with the 2-4 week delivery? Could you give me some details regarding the shipping security that would be provided with standard. Is there a tracking number, sign on delivery and/or insurance? I really want to know because from Amazon, shipping is generally quite expensive for me. Expedited shipping from another store selling the same product I'm looking for charges ~$120. Your store offers free shipping, and whilst it may not be as fast or have full delivery security; I'd honestly rather save the $120. But I would like to know what kind of security I get before placing an order.

Translation

私は利用可能な「標準」オプションと言うのは単にあなたの言っていた配達に2〜4週間掛かる「標準配送」のことを指していたのかどうかがわかりませんでした。
標準オプションというものでされるはずの配送の安全性についてもう少し詳しく教えていただけますか?
配送にはトラッキングナンバーはあるのでしょうか、また配達に保険は契約されているのでしょうか?
発送がAmazonからなので、普通は配送料が私にとってとても高いものなのでどうしても知りたいのです。
別の店で同じ商品を探していた時、速達は120$まで掛かるということでした。
あなたの店は送料無料ですがしかし速達ではないかもしれず、また発送の安全性も悪いかもしれない。
私は正直120$も払いたくないと思っています。
しかし安全性については注文の前に知っておきたいです。