Notice of Conyac Termination

minako homma (minakohomma)

ID Verified
Over 4 years ago Female 40s
Japan
English (Native) Japanese
Contact Freelancer

はじめまして。
私には、二人の息子がおります。
息子たちが、言葉の壁なく世界で活躍できる人材に成長することを願い、生まれる前から英語教育を始めたのをきっかけに、
自分自身も、英語に携わる仕事がしたいと思い、翻訳の学校に入り学びました。
文章そして作者が、何を言いたいのかを常に考え、原文に忠実に翻訳することを心掛けております。
前職は美容師でした。翻訳とは畑違いですが、約20年勤務し、専門職の技術者として自分をブラッシュアップし続けた20年でした。
現状に満足せずに、常に新し知識や技術を求めて努力する姿勢は、翻訳の仕事にも通じるものがあると思います。
前職の関係で、美容師免許がないと取り扱えない薬品や、専門器具、コスメ、美容機器、家電、エレクトロニクスが、得意です。
また、IT教育にとても興味があり、新しい情報を入手するように心掛けております。
一緒にお仕事をする機会を頂けると嬉しく思います。
どうぞよろしくお願いいたします。

使用パソコン ①/Windows10Pro64bit/intel i5 6Core/Office Home and Business2019/16G(デュアルチャンネル)/HDD 1TB/27インチディスプレイ
使用パソコン ②/Windows10Home 64bit/intel i7-6700HQ/8G/HDD 1T/15.6インチワイド
使用電子辞書 【理・工・農・医・社会】自然科学系英和大辞典/ビジネス技術実用語英語大辞典英和・和英/リーダーズ英和辞典第3版/
       英和コンピューター用語辞典/ジーニアス英和大辞典/英辞朗 /南山堂医学用語辞典第12版/日外コンピューター用語辞典第4版/
       ランダムハウス/ロイヤル英文法/日本語シソーラス類語検索辞典第2版/THE WISDOM3/ 
CATツール  SDL Trados Studio 2019

Work History

LEVEL & LANGUAGE PAIR Market Projects
(Completed / In Progress)
Standard Requests
(Translation Jobs / Total Words Translated)
Light Requests
(Translation Jobs / Total Words Translated)
Starter Japanese ≫ English 0 0  / 0 0  / 0
Starter English ≫ Japanese 0 0  / 0 0  / 0