Miguel (miguelrene) Written Reviews

ID Verified
Over 10 years ago
Japan
English (Native) Japanese French Spanish
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
miguelrene rated this translation result as ★★ Japanese → English
01 Dec 2013 at 17:28
Comment
This is largely a direct translation, except where you depart from the meaning of the original text. The resulting target text is very un...
miguelrene rated this translation result as ★★ Japanese → English
01 Dec 2013 at 17:22
Comment
This translation contains unnatural phrasing, erroneous capitalization and mistakes in singular and plural usage. It gives the impression...
miguelrene rated this translation result as ★★★ Japanese → English
15 Oct 2013 at 00:48
Comment
Overall, the translation is an accurate translation of the Japanese text. One grammatical mistake, one spelling mistake and a comma slice...
miguelrene rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
05 Sep 2013 at 19:05
Comment
This translation is quite good. It accurately conveys the Japanese meaning. However, the last line is somewhat unnatural. Consider cha...
miguelrene rated this translation result as ★★★ Japanese → English
27 Aug 2013 at 23:37
Comment
Hi there, While the prose is written well, I think you should take another look at the meaning OS 前後, literally before and after. The o...