カルメン先生お元気ですか?私は無事に日本に着いて、今日から新しい仕事を始めました。家族や友達は私が元気に戻ってきて喜んでいます。そちらでも皆さんが元気で、新しい生徒がたくさんいるといいですね。日本ではスペイン語で会話することがないので、身につけたスペイン語を忘れるのはあっという間です。新しい仕事に慣れたら、スカイプの授業を申し込むつもりです。ここでの生活は好きですが、そちらにいた日々が恋しいです。先生の面白い話をまた聞きたいので、またメールします。先生もご家族もお元気で!
Estimada maestra Carmen,¿Cómo esta?Llegué a Japón si novedad y hoy empecé mi nuevo trabajo. Mi familia y mis amigos están contentos porque regresé bien. Espero que todos allá estén bien y tengan muchos estudiantes nuevos. En Japón no hay oportunidad de conversar en español así que se me olvidará rápido el español que aprendí. Cuando me acostumbre a mi nuevo trabajo, me inscribiré a la clases en Skype. Me gusta la vida de aquí, pero extraño los días que estuve allá. Me gustaría escuchar su plática divertida, por lo tanto volveré a escribirle.
大切な友人へ。この度は、心配とご迷惑をお掛けして、申し訳ございません。お子様のクリスマスプレゼントに間に合わなかった事をお詫びします。お子様がさぞかしガッカリされた事と思います。あなたとご家族に申し訳無い事をしました。あなたのご家族に申し訳ありませんでしたとお伝え下さい。こちらの郵便局で再度調査させます。調査報告はもう暫くお待ち下さい。ありがとうございました。
Querido amigo(a) Lo siento mucho por precouparlo y molestarle esta vez.Quiero pedirle una disculpa por no haber llevado antes el regalo de navidad a su hijo (a). Me imagino que su hijo(a) se desilucionó.No tengo palabras para usted y para su familia,Por favor hàgale llegar una disculpa a su familia.Le envio otra investigación más desde la oficina de correos de aqui. Espere el resultado de la investigaciòn en otro momento, por favor. Muchas gracias.