マナマナ (mana_mana)
分析化学の企業に勤めています。
分析手順や機器の知識あり。取扱説明書の作成、翻訳業務が主。
セミナーでの講師、英語プレゼン、海外学会での発表経験あり。
*テクニカルライティング検定3級
*技術英検1級
仕事以外では、通信教育で文芸本の和訳経験あり。
海外ツアー旅行会社HPの、ポストエディットプロジェクト、公開前チェッカー採用経験あり。
日英、英日ともに翻訳の通信教育修了。
Work Experience
In-house translation (Apr 2010- present)
• Translating and editing manuals and sales documents about analytical chemistry, chromatography, electricity and machinery
Freelance translation (Sep 2020 - present)
• Translating documents about IT, human resources and classical music
• Joint translation project for TikTok subtitles
Skills and Qualifications
• Fruitful English Certified Translator (Japanese into English, Manuals and Specifications)
• Strong computer skills: Microsoft Office (Word/ PowerPoint/ Excel, Visio), Pages, Numbers, Keynote, Adobe Acrobat, etc.
• Microsoft Office Specialist 2016 (Word/ Excel), 2020
• Hazardous Material Class B, Class 4, 2004
• Proficient user of CAT tools such as YarakuZen and Memsource
• Technical Communication Certification, Technical Writing [TW] level 3, 2022
• Technical English Proficiency test, 1st grade, 2023
Specialties
Language Pair | Area of Specialty | Experience | Description | Example Translations |
---|---|---|---|---|
English → Japanese | Manuals | 4 years | ・化学、分析化学の装置およびターゲット成分について、取扱説明書の作成及び翻訳、校正 ・ガスクロマトグラフィー |
|
English → Japanese | Music | 3 years | クラッシック音楽が得意分野です。 ・楽曲解説 ・奏法(木管楽器) |
|
English → Japanese | Travel | 3 years | プラン内容紹介 | |
Japanese → English | Manuals | 4 years | ・化学、分析化学の装置およびターゲット成分について、取扱説明書の作成及び翻訳、校正 ・ガスクロマトグラフィー |
Working Data
Working Hours last 6 months (hour / month) |
Submission Rate (submission count / order count) |
---|---|
0 hour / month | 100 % (118 / 118) |