makotokum Translations

ID Verified
Over 9 years ago Male
Japan
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
makotokum English → Japanese
Original Text

There are some obvious parallels between Nightfall and Indonesia’s much hyped DreadOut from Digital Happiness. Abenaza says that the games may seem similar since the Philippines and Indonesia have mythological creatures in common, but that the Nightfall experience will be “entirely different.”

“[It’s] because of the mystery of the haunted house, kind [of] like ‘Resident Evil mansion’ but of course dealing with Philippine folklore like the well-known ‘Aswang’ in Hollywood,” he explains. Abenaza adds that there will also be a “tragic love story” that will allow players to discover connections to mythological creatures, as well as some links to historical Filipino events.

Translation

NightfallとDigital Happinessの大きな話題となったインドネシアのDreadOutには明らかな類似点がある。Abenaza氏は、フィリピンとインドネシアには共通の神話の生物がいるので、2つのゲームは似ているように見えるが、Nightfallでの体験は”全く違うもの”になると述べている。

「DreadOutのお化け屋敷のミステリーのせいで、”バイオハザード屋敷”みたいになっているが、もちろん、有名なハリウッドの”アスワング”のようなフィリピンの民間伝承を扱っています。」と彼は説明している。Abenazaは、プレイヤーが神話の生物との繋がりを発見できる”悲劇のラブストーリー”や、フィリピンの歴史的出来事とのリンクがあったりすると付け加えている。

makotokum English → Japanese ★★★☆☆ 3.0
Original Text

The milestone means that Xiaomi has matched the progress of Motorola, which also sold one million smartphones in India in the space of its first five months. Motorola’s online-only sales strategy in India, targeting young and ecommerce-savvy customers, paved the way for Xiaomi to do the same thing later in the year.

But it’s not all been plain sailing for the Chinese startup in its second-largest market. Earlier this month, a patent dispute with Ericsson led a Delhi High Court judge to issue a ban on Xiaomi sales in India. That was partially lifted a week later, but Xiaomi still hasn’t fully resolved its legal tussle in India.

Translation

ここで言う金字塔とは、Xiaomiが同じくインドで最初の5ヶ月に100万台のスマートフォンを売り上げたMotorolaの成長に匹敵するという意味である。Motorolaの、若年層とイーコマースに精通する消費者をターゲットにしたインドでのオンラインのみの販売戦略は、Xiaomiがその年の暮れに同じことをする際の道を作ることとなった。

しかし、この中国のスタートアップにとって、同社の二番目に大きな市場において、全てが順風満帆だというわけでは。今月初旬、Ericssonとの特許争いでは、デリー最高裁判所がXiaomiのインドでの販売を禁止する判決を下すこととなった。その判決は一週間後に一部解除されたが、Xiaomiはインドでのその法廷闘争を未だ完全に解決出来ていない。

makotokum English → Japanese ★★☆☆☆ 2.0
Original Text

JalanTikus
Jalan Tikus is a website that features three main download categories: apps for desktop PC and Android, games, and readable app-related content. All downloadable content are licensed as freeware, open source, and shareware. It is all legal and free for download. Tech in Asia’s most recent data shows that since its inception in June 2012, Jalan Tikus has facilitated over 10 million downloads to more than six million unique users. The site gets more than 1.3 million monthly pageviews and already has between 500,000 to one million monthly active users, according to founder Weihan Liew.

Translation

JalanTikus
JalanTikusは、デスクトップPC用アプリ、アンドロイドアプリ、ゲームアプリの3つの主なダウンロードカテゴリーと、アプリに関する読み物コンテンツを扱うウェブサイトである。ダウンロードの出来るコンテンツはフリーウェア、オープンソースそしてシェアウェアとしてライセンスを受けている。全て合法であり、ダウンロードは無料である。Tech in Asiaの最新データでは、2012年月の発足以来、Jalan Tikusは600万人のユニークユーザーに1,100万以上のダウンロードを促進しているという。創立者のWeihan Liew氏によると、同サイトは月間130万以上のページ閲覧数を得ており、すでに月間50万から100万人のアクティブユーザーが存在している。