Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

三浦拓也 (ltmer8) Translations

ID Verified
Over 10 years ago Male 30s
Japan
Japanese (Native) English Chinese (Traditional)
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
ltmer8 English → Japanese
Original Text

IGI2324

I ordered on the 31st March 2014 the above item. I was trying to track it without success. Eventually, only a few days ago I found out from the Royal Mail that my parcel has been stuck in the customs at Heathrow WORLDWIDE DC since the 21st April 2014. I tried to contact the customs but they could not help me. They informed me that the sender(you) need to contact the customs and find out what is wrong. I assume that the reason why it is stuck is the nuture of the item which is a knife. I am a professional chef and I have already ordered another knife the same date from Misono (amazon)but it successfully arrived.
The tracking number is ●●.

If you cannot sort it out please fully refund me.
immediate attention.

Translation

2014年3月31日にある物を注文した。私はその注文物を追跡しようとしたが、できなかった。ついに数日前に2014年4月21日に税関で止まっていたHeathrow WORLDWIDE DCに預けていた自分の荷物をロイヤルメール(イギリスで郵便事業を営む企業)から受け取った。ロイヤルメールの窓口に問合せしてみたが、応じてくれなかった。"送り主(私本人)は税関に問合せし、なにが問題だったかを突き止めるべきです"とロイヤルメールの窓口は私に教えてくれた。税関でひっかかってしまった原因は預けていたものがナイフだからだろうと私は思っている。私は、プロの料理人であり、他のナイフを同じ日にアマゾンに注文していて、それは問題なく手元に届いた。配送番号は●●です。

もし、あなたがこの問題を解決できないのであれば、料金の全額払い戻しをお願いしたいです。
本件は、急を要しています。