Notice of Conyac Termination

livevil2702 Translations

ID Unverified
Over 11 years ago
Japanese (Native) German English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
livevil2702 English → Japanese
Original Text

i do want to add more later on, but im not sure what yet.. i just may do a small order, i will think about it and let u know next letter... i wish everything was available all through the year, but i guess that's what makes japan have seasonal foods....

im sorry i made you misunderstood. i have ordered drinks from japan before, but not alcohol. (i have ordered candy and snacks with alcohol in it though... i love nama shochu choco..) i wish i could try chuhai!! :'( is it possible to get it without the alcohol in it? also, is carbonic acid, carbonated water? if it is, i have had it... i dont like it very much.. i drink mostly tea, some coffee and water... ;3




Translation

後でまた追加の注文をしたいんだけど、まだ何にするかきまってないんだ。。。もしかしたら、小っちゃな注文をするかも。 また考えてから次の手紙で知らせるよ。 本当に一年中手に入ったらいいんだけど、まぁ、でもそれが日本が季節的な食べ物を作る理由なんだろうね。

誤解を招いてごめん。 日本からソフトドリンクは注文したことはあるけど、アルコール類はなかった。(アルコールの入った飴とかお菓子は注文したことあるけど。。。生焼酎チョコが大好き。) チュウハイも飲んでみたいな。(アルコールが入ってないチュウハイって手に入る?後、炭酸、炭酸水? もしそれなら、飲んだことあるかも、でもあんまり好きじゃない。 私はほとんど紅茶とコーヒーと水飲むね。

livevil2702 English → Japanese
Original Text

how are you doing ? i hope you are doing well today. im getting ready for sleep, lol.. it is 12:07am if you didnt know... and it was pretty busy today... i didnt get done until almost 9 (and i was supposed to be finished at 8:30..) my stress level is a little better because since i was sick that past sunday i told you about, they have been a little nicer... i hope to God it stays that way. i cant stand when they are miserable!

anyway... the only good thing about working, is trying to save extra money for japanese food ;D if only my checks were higher... i would LOVE to do a big order.... i have a partial order for you because some things are limited, once again.. (just love japan!)

Translation

元気ですか? 今日あなたが元気にやってますように。 私はもうすぐ寝るところです。(笑) 知らないかもしれませんが、こちらは今深夜の0時7分なんで。。。後、今日はとても忙しかったです。 夜の9時まで仕事が終わらなくて。(本当は8時半に終わるはずだったんですが。。。) 私のストレスに関しては少し良くなりました。、前の日曜日、病気だったときから皆少し優しくなってくれて。。。これからもこうであることを神に祈ってます。 彼らが酷いときはもう我慢なりません。

まぁ、それはそれとして。。。仕事で一番良い事は日本食のためのお金を貯めれることです。;D 私の給料が高ければ、よろこんでまとめ買いするんですが。。。いくつかの商品は限られているので、また部分的な注文になります。(私は、ただ日本が好きです!)

livevil2702 English → Japanese
Original Text

Dear yamahaya88102012,

Ah I just remembered something extremely important so I'm glad to not see a shipped notice from you just yet.
I moved to a new home just before buying this figure and I forgot to change my shipping address in paypal and Ebay. Can you please make sure it gets shipped to this

Can you please update the order status? if you don't do, Im going to open case through ebay customer support on this tomorrow.



I was very happy about your communication in day one. But I'm disappointed now. As you mentioned in your previous email, you will dispatch it by yesterday. But I haven't get any update by today. If you don't have stock with you could you please refund my money? I can purchase from other seller.


Translation

yamahaya88102012様、
今大変重要なことを思い出しました。まだ発送サインがマークされていないので良かったです。
実は、このフィギュアを購入する前に引っ越ししまして、ebayとpaypalに登録してある住所をまだ変更していませんでした。 こちらの住所に発送お願いします。

注文状況を更新して貰えますか?しないなら、明日ebayサポートに問い合わせて然るべき対応を取ってもらいます。

一日目のあなたとのやり取りには大変満足していましたが、今は残念でなりません。 前のメールであなたは昨日までには手続きを済ませると言っていました。 しかし、今日になっても何の連絡もありません。 もし在庫がないのであれば、金額を返金願えますか? 他の販売者から買います。