Notice of Conyac Termination

Lily64 (lily_64) Translations

ID Verified
Over 5 years ago Female 30s
Japan
Japanese (Native) English
Business Manuals
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
lily_64 English → Japanese ★★★☆☆ 3.0
Original Text

While decreasing the height of the bra is relatively straightforward, lengthening it requires that you test out the modified pattern on a toile first to make sure that the garment conforms to your body shape the entire span of its new length. Remember, you should only be able to get two fingers underneath the back of a well fitting bra. This is especially important for strapless bras that really rely on support from the band.The easiest way to lengthen the band is to start by creating new rough pattern pieces by extending the existing seam lines of the original bridge to frame seam line and squaring out and extending the frame to band lines. Extend the center back following the existing seam line.

Translation

ブラの長さ(縦)を短くすること自体は比較的行いやすいですが、長さを伸ばすことは変更後のパターンをサンプル作成してその長さが、あなたのボディシェイプとフィットすることを確認する必要があります。また、適切にフィットするブラとは、背中部分に指が2本入るほどの余裕があるものです。ストラップレスブラなど、胸をサポートする部分がバンドのみの場合、特にフィット感が重要になります。バントの長さを伸ばすには、ブリッジ部分をもとのフレームの縫い目に沿って四角でバントに新たなフレームを継ぎ足すことが簡単です。背部を延長するには、現在の縫い目に沿って長さを継ぎ足すことができます。

lily_64 English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

*Unfortunately, the cost of diesel fuel (what most of our carriers use) has increased more quickly and more substantially that than that of gasoline, and there seems to be no sign that these costs will decrease in the near future. As a result, we will be adding a $1.75 fuel surcharge to each order, including orders meeting the free freight requirements.

Choose DHL as the carrier and purchase the postage. Save the FBA label file. Print the FBA label. The left side of the label will be the DHL label, the right side will be the Amazon FBA label. Apply the Amazon FBA label outside the carton, and put the DHL label inside the carton. (The DHL label is for within Mexico only, we will use it later).

Translation

残念ながら、軽油のコスト(通常取り扱っている業者)がガソリンの実質価格より早い速度で上昇しており、近いうちにコストが下がることな無さそうです。これにより、配送料が無料となる対象の注文も含めすべての注文に、燃油サーチャージとして注文につき$1.75を加算いたします。

まずDHLを業者として選択し送料を支払います。FBAラベルの荷札は保存し、印刷します。荷札の左側がDHLの荷札となり、右側はAmazon FBAの荷札となります。箱の外側にAmazon FBA荷札を張り付け、中にDHLの荷札を同梱します(DHLラベルはメキシコ限定となり、後程使用します)。