裴小松 (komatsupei)
Example Translations
Culture [Japanese ≫ Chinese (Traditional)]
Original text
<お好み焼きについて>
広島名物「お好み焼」は広島市民の手軽な食事として広く親しまれています。
鉄板の上で小麦粉を薄く引いた素地にキャベツやもやしをたっぷり入れて、焼そば或いはうどん麵、豚肉の薄切り、や天粕をトッピングし、卵でとじて仕上げる料理です。広島独特の「ミツワお好みソース」が味の決め手です。
広島県内で2,000軒を数える専門店の中でも一番有名な広島市の繁華街に在る「お好み村」には一つのビルの中に26店舗のお好み焼店が集まっており連日地元のグルメや国内外からの観光客で賑わっています。そのお好み村の全店舗でも使用されている「ミツワお好みソース」はお好み焼だけではなく、とんかつやフライドチキン、カキフライ等肉や魚料理、オムレツなどの卵料理、野菜サラダなど様々な料理に使える万能調味料で広島市が優れた郷土の産品として選定する「ザ・広島ブランド」の第1回に認定されています。
今回瀬戸内ブースで実演致しますのでこの機会に是非広島名物お好み焼とミツワお好みソースをご賞味下さい。
Translated text
<關於廣島燒>
廣島名產「廣島燒」,因作為廣島市民的簡便料理,而廣為流傳。
在鐵板上面抹上薄麵糊,鋪上滿滿的高麗菜和豆芽,然後加入炒麵或烏龍麵、豬肉薄片、天婦羅渣、最後在蓋上雞蛋,是個加入眾多食材的料理。廣島獨特的「三輪牌日式廣島燒醬汁」是決定味道的關鍵所在。
廣島縣內算起來2000間的專門店之中,最有名的就是位在廣島市鬧區內的「Okonomi-mura」,一棟大廈內有著26間的廣島燒店鋪聚集。每天都有在地的饕客和從國內外慕名而來的觀光客流連於此,因此非常的熱鬧。Okonomi-mura內全店鋪所使用的「三輪牌日式廣島燒醬汁」,不只是廣島燒,還有豬排丼和炸雞、炸牡蠣等的肉類或魚類料理,連蛋包飯等的蛋類料理、沙拉等,各式各樣的料理都可以使用的萬能調味料。於第1回的「The Hiroshima Brand」中,選定作為廣島市優秀的鄉土產品,因此獲得認可。
這次於瀨戶內攤位上會有展示銷售,請各位藉由這個難得的機會,務必品嘗一下美味的廣島燒和三輪牌日式廣島燒醬汁。
Original text
ブランドアイデンティティ
世界有数の内海(うちうみ)を共有し、 独自で多様な資産から成る内海文化圏。その特有な文化に触れることで、 日常から解放された神秘的な体験を得られる場所。
島:瀬戸(狭門)や島々を中心とする独特の多島美景観や島を臨む生活。
食:変化に富んだ潮流で育まれた海の幸や、温暖な気候の恵みである柑橘類などの食資産。
歴史:古代から日本の交通の要衝であり、歴史の重みを感じさせる まちなみ や 情景。
Translated text
品牌形象
共有著世界上屈指可數的內海(UCHIUMI),因獨自且多樣的資產而構成的內海文化圈。藉由接觸這些特有的文化,是個能獲得不可思議的體驗,從日常中解放出來的地方。
島:以瀨戶(狹門)與群島為中心,獨特的美麗島群景觀和小島的美景都盡收眼底的生活。
食:變化多元的潮流孕育出的海產、拜溫暖氣候恩賜的柑橘類等的食物資產。
歷史:自古以來便是日本的交通要衝,在歷史中充滿著重要性的 街道和光景。
Original text
瀨戶內からの贈り物 檸檬醬
瀬戸内の温暖な気候で育ったレモンだけを使用して作りました。はちみつのやわらかい甘みを加えて、レモン特有のさわやかな酸味を際立たせました。
Translated text
瀨戶內恩賜的獻禮 檸檬醬
使用生長於氣候溫暖的瀨戶內檸檬所製成。蜂蜜的溫醇甜味,更能襯托出檸檬特有的清爽微酸口感。