kmc43hide Translations

ID Verified
About 9 years ago
Japan
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
kmc43hide English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

“On September 3, 1987, the present complaint was filed before the court a quo. Since the record of this case was burned during the fire that razed the Quezon City Hall Building sometime in June 1988, the record was reconstituted upon petition of the plaintiffs Nelson S. Bañez and Mercedes Bañez, without objection from the defendant Duques. For failure to serve summons by personal delivery on defendant Alejandria Pineda, an alias writ of summons was issued by publication. After the lapse of sixty (60) days from the last publication of summons, the court, upon motion, declared Pineda in default in its order dated March 4, 1988. Thereafter, defendant spouses Adeodato and Evangeline Mary Jane L. Duque,

Translation

1987年9月3日に、現在の不服が法廷の申し立てられた。この件の資料が1988年7月未明に発生しクエゾン市役所庁舎を焼き尽くした火事で消失したので原告ネルソンSバネスとメルセデス・バネスの要請により復元されたが被告のデユケスからの異議はなかった。被告アレハンドリア・ピネダへの個人的な送致により生じた不出頭の為、別名での召喚令状が公示された。最後召喚公示から60日経過し裁判所は動議によりピネダの1988年3日4日付の命令の不履行を宣言した。それにより、被告側配偶者はアデオデイトとエヴァゲリン・マリーLデクーである。