kentaokuwaki Translations

5.0 1 reviews
ID Verified
Almost 5 years ago
Hungary
Japanese (Native) English Hungarian
Medical Travel
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
kentaokuwaki English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

just got in touch with royal mail gave them tracking number it was accepted in this country on the 24th june but theres no other information on item royal mail said I should of received item by now plus when delivered it should of been signed for theres no proof of a signature or delivery they think items been lost they dont know were it is

As I told you yesterday there is no sign of the item in the uk it disappeared on the 24th june as royal mail this is getting beyond a joke I want a full refund or another item sent now you've mess me around enough I've had well over 30p ebay transactions and this has never happened before stop messing me about going on about Japan post and royal mail

Translation

 ちょうどroyal mailに連絡を取ったところ、荷物に与えられたトラッキングナンバーはこの国で6月24日に受領されたことになっています。しかし、それ以外の荷物に関する情報はないとroyal mailは言っています。私は荷物を今受け取っていてしかるべきであり、彼らは配達時のサインや配達の証拠がないのでサインするべきでした。彼らは荷物が失われてしまったと思っていて、場所もわからないでいます。

 昨日、私があなたに伝えたように、royal mailによると6月24日に荷物がサインもなくイギリスで行方不明になっている。これは冗談の域を超えています。全額返金をしてただくか、代わりの商品を送ってほしいです。今あなたは私を十分困惑させています。私はebayで30回を超える取引をしてきましたが、今までにこんなことは一度もありませんでした。日本郵便や royal mailについて私を困惑させるのはやめてください。