Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Ken Saldanha (kennie0325) Translations

ID Unverified
About 11 years ago
Porto, Portugal
Portuguese (Portugal) (Native) Japanese English French
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
kennie0325 Japanese → English ★★★★☆ 4.0
Original Text

弊社と提携している宿にお泊りの方に向けたツアーです

お気軽にご参加いただけます
予約、受付、精算は宿フロントにて行えます
(一部、宿泊施設において受付業務を行っていない場合があります)

無料送迎いたします

お泊りの宿へお迎えに上がり、プログラム実施後、お泊りの宿か河口湖駅へお送りします

オプショナルツアーを取扱いしている宿はコチラになります
現時点での実施プログラムはカナディアンカヌー体験です
以下をご覧ください

車の横には「世界遺産 富士山」のイラスト。
少人数~大人数の送迎まで対応致します。



Translation

This a tour which is destinated to our company's affiliates.

Please feel free to contact us in case you would like to participate in it.
Reservation, reception and settlement are performed at the front in desk.
(In some cases it might not be possible to accepbusiness acommodations)

The transportation will be free of charge.

The guests will be picked up at the accomodation site and after the the program, the guest will wither be taken to the Kawaguchiko station
or to the accomodation place.


The accomodation place which is handling the optional tour will be here.
The actual program consists about a Canadian canoe experience.
Please refer to the below information:

In the side of the car, there is an illustration of the World Heritage, the Fuji mountain.
We will perform the transportation of children and adults.