Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

kana (kana0x0)

ID Verified
Over 8 years ago Female
Japan
Japanese (Native) English

I work for a manufacturer in automobile industry. I do some translation work (Japanese-English) as an assistant of quality section. Mostly I work on quality related documents such as report regarding defects, simple technical documents and regulations/guideline of the company. Although I only have 2+ years of experience yet, I do my best to try to meet the quality you request.

製造業で社内文書の翻訳(英⇔日)をしています。主に品質関連の書類(不良品に関する報告書、簡単な技術資料、規定・要領等)の英訳及び和訳を行っています。まだ2年程度の経験ですが、ご希望に答えることができるよう最善を尽くします。

Work History

LEVEL & LANGUAGE PAIR Market Projects
(Completed / In Progress)
Standard Requests
(Translation Jobs / Total Words Translated)
Light Requests
(Translation Jobs / Total Words Translated)
Starter English ≫ Japanese 0 0  / 0 5  / 2434
Starter (High) Japanese ≫ English 0 0  / 0 3  / 595