Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

kaiei Translations

ID Unverified
Over 10 years ago
Japanese (Native) English
technology
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
kaiei English → Japanese
Original Text

thank you for contacting seller support. My name is Christopher and i will take care of your demand.

Regarding special characters in your template, I would like to highlight some information.
When converting to TXT tab delimited or CSV: use "Tools" >> "Web option" >> Unicode UFT-8
>> Useful for the accent and special characters especially on FR marketplace.
Because the file format used for creating new product in bulk is .TXT (Text Tab Delimited)or csv - a Plain Text document which does not support nor contain any formatting information - any special symbols or characters will not be displayed correctly.



Translation

お客様サポートにご連絡いただきありがとうございます。Christopher が対応させていただきます。
あなたのテンプレートの特殊文字について、いくつかの情報を明らにさせていただきます。
TXT tab delimited(タブ区切り)ファイルやCSVファイルに変換するとき、"Tools" >> “Web option" >> Unicode UFT-8を使用してみてください。
>>アクセントと特殊文字は、特にFRマーケットで役にたちます。
なぜなら大量に新しい製品作り出すために使われているファイルフォーマットだからです。
TXT(タブ区切り)ファイルやCSVファイル、サポートやフォーマット情報も含まないプレーンテキストドキュメントでは、特殊な記号や文字は正しく表示されない場合があります。