kadalbelang Translations

ID Unverified
Over 12 years ago
Indonesian (Native) Japanese English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
kadalbelang English → Japanese ★★★☆☆ 3.2
Original Text

Ian Morris is a naturalist who has lived most of his life in Australia.
He has studied these paintings, and feels they are unlike any other paintings in the world.
They say the rock art here goes back almost as far as any known civilization.
They're the oldest art records of human civilization in the world.
The Aboriginal people have most likely lived in what is now Australia...
...for at least forty thousand, possibly a hundred thousand, years.
This means that they are the oldest continuous human culture on Earth.
The ancient art of the Aboriginal people is like a history book and a guide to everyday life.
Their pictures tell stories about birds that tell kangaroos when hunters are approaching.

Translation

イアンモリスはオーストラリアで生涯のほとんどを生きてきた博物学者です。
彼はこれらの絵画を学び、それらが世界の他の絵画とは違っていると感じている。
彼らはここの岩絵は、ほぼ限り、いずれかの既知の文明として戻ってと言う。
彼らは世界の人類文明の最も古い芸術の記録だった。
アボリジニーの人々はほとんどの現在オーストラリアであるものに住んでいます...
...少なくとも5万、おそらく十万年に。
これは彼らが地球上で最古の継続的な人間の文化であるの意味です。
古代芸術のアボリジニー人々は歴史の本と日常生活へのガイドのようなものです。
自分の写真はハンターが近づいているときにカンガルーを伝える鳥の話です。

kadalbelang English → Japanese ★★★☆☆ 3.0
Original Text

The coat is made of linen with inner satin, has 40 buttons and 2 function able front pocket.
The vest is made of cotton, has 19 buttons and 2 function able front pocket.
It has a gusset interlock with string on the back. The shirt is made of cotton/polyester
and is not stretchable. The breeches is made of cotton, with drop fly front, pockets on the
side and gusset interlock with string on the back. The sash is 3 meters in length. It came brand
new and can be seasoned easily. The costume comes together with two waist belts of sun
and flower and a Baldric sword belt.

The high quality wig is made of 100% Kanekalon from Japan,wig base is strong and lasting.

Translation

コートは内側のサテンとリネンで作られた、40ボタンと2つの機能ができるフロントポケットが付いています。
ベストは綿で作られた、19ボタンと2つの機能ができるフロントポケットが付いています。
それは背面にある文字列とガセットインターロックを持っています。シャツは綿やポリエステルで作られたそして伸縮性はありません。ズボンは綿で作られて、ドロップフライ前面と背面の文字列を持つ側とガセットインターロックのポケット。サッシの長さは3メートルです。それは新しいブランドを来て、簡単に味付けすることができます。コスチュームは太陽の2ウエストベルトと一緒に来る花とBaldricの剣帯。
高品質のかつらは100%カネカロンで日本から作られて、かつらのベースが強力かつ持続的であります。

kadalbelang English → Japanese ★★☆☆☆ 2.9
Original Text

46-3
But some employees like what they are doing, don't want more stress and are happy staying put in the current job.

Maintain status quo?
These stay-put employees can present a challenge. As a manager, you can be comfortable leaving them where they are, but you can, over time, experience guilt about their staying at the same level. You have two options to consider. The first is to accept their desire to stay at a certain level, whatever the reason. The second is to work with them over a period of time, stretch them, and see if you can instill a desire in them to grow to new levels of responsibility and productivity.
As a boss, you cannot tell all employees that they can move up the ladder, quickly or not.

Translation

46-3
しかし、従業員は自分の仕事が好きです、ストレスはいらなくて現在の仕事がずっとそのままにうれしいです。

現状を維持する?
これらの不動従業員は緒戦を提示することができる。マネージャーとして、あなたは彼らがどこにあるか残して快適にすることができますが、あなたはいつでも彼らと同じレベルで滞在について罪悪感を経験することができます。あなたが考慮すべき選択が2つあります。一つは彼らの願望が一定のレベルのままに何なり理由が受けます。二つは一定の期間にわたって一緒に仕事をやって、伸ばして、あなたが責任と生産性の新レベルに成長する彼らの欲望を植え付けることができるかどうかを確認します。社長として、すべての従業員にすぐにかどうか、はしごを登って移動することを伝えることが駄目でした。