Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Katsuya Sato (ka28310) Translations

4.9 315 reviews
ID Verified
Almost 9 years ago Male
Japan
Japanese (Native) English
Computer Hardware Computer Software
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
ka28310 English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

When we sell, then only with one day training on the machine, for the operator.
So you must come to south germaný
And we do not discuss this !

If can not come – can not have !

Training and hotel is included in the starter set price
Hotel probably will be:

http://www.goldener-löwen.de

Machine is totally made in Germany
We sell only with 1 day training lesson!
No way out!
Training will be one full day and not two half days!

Notice:
Payment is cash in Euro, no prepayment!
No cheque – no bank hopping !

Without training, we do not sell and will not discuss this !

continue ?

Translation

私たちが販売を行う場合、たった一日ですけれどその機器を操作する人のためのトレーニングを行います。
そこであなたは南ドイツまで来ていただきます。
ここに議論の余地はありません。

参加できないなら、その機器を入手して操作することはできません。

トレーニング費用とホテル代は、スターターキットのセット価格に含まれています。
ホテルはおそらく以下のところになります:

http://www.goldener-löwen.de

機器は完全にドイツ国内生産です。
たった一日、トレーニングを受講いただければ販売できます。
問答無用です。逃げ道なし!
トレーニングはたった1日、朝から晩まで終日です。2日にかけて半日ではありません。

注意:
支払いはユーロの現金です。前払いは受け付けません。
チェックも受け付けません。銀行間のやりとりを避けたいのです。

トレーニングなしでは販売しませんよ。いいですね。議論の余地なし。待ったなし。

いいですか?