Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

jaytee Translations

ID Unverified
Over 15 years ago
Spanish Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
jaytee Japanese → English
Original Text

日本の漫画、アニメを新品/中古で販売しています。
世界でもトップクラスの日本の漫画、アニメは海外からも注目を浴びていて
日本語を覚えるテキストとしても活用されています。
各国での販売よりも一歩早い新刊もお楽しみ頂けます。
また、法人のお客様、個人のお客様にも大変反響があり
「本以外でも大丈夫でしょうか?」との質問も数多く頂きます。
本以外にも日本製品のリクエストもメールで承っておりますのでお気軽にどうぞ。

[相]1.メールにより商品を注文する。
[私]2.メール確認後、お買い物料金+送料を含む合計金額をメールでお知らせ。
(商品が不明確な場合、商品の写真を請求する場合があります)
[相]3.合計金額をJPYにより送金。
[私]4.入金確認後、買い付け。発送完了メールにてお知らせ。

Translation

We sell Japanese Manga and Anime (DVDs、でしょうか?), new or used.
While highly popular all over the world, the world-top-class Manga and Anime in Japan is also read and watched by non-Japanese as language learning materials.
You can purchase with us the latest issues before they become available in your country.
Also, after receiving so many comments from our corporate and individual costomers who have requested the products other than books, we have decided to accept requests for other Japanese products via e-mail. Please feel free to send us inquiries.

1. YOU order a product(s) via e-mail.
2. WE confirm your mail and respoud, informing you about the total cost (product cost plus shipping)
(We may ask you to send a photo(s) of the products(s) when we are uncertain about the product you have requested)
3. YOU make a payment of the total cost, in Japanese yens.
4. WE obtain the product(s) after confirming your payment, and notify you via e-mail that the shipment has been completed.

jaytee Japanese → English
Original Text

あなたが誕生日を迎えて私の気持ちを話したくなりました。私は、あなたの事を毎日考えています。そして、とても幸せです。私は、どんな楽しい時も、どんなに苦しい時も、どんなに辛いときも何があってもあなたの味方です。もし、あなたが話したくなったら、何でも話してください。どんな事でも私はあなたの望みを叶えます。あなたの為なら全てを叶えれる自信があります。私は、あなたから、沢山の感動と幸せをもらっていてとてもパワーがあります(笑)そして私の夢は、あなたと楽しいときは、一緒に笑って一緒に感動したい。そして、困難な時は、一緒に悩みたい。私は、これほど人と、何かをしたいと感じた事はありません。この気持ちをありがとう。けどあなたはこの気持ちを重荷に感じないでください。あなたは自分だけの味方が出来たと思っていてください。私は絶対にあなたを裏切る事はありません。そして、あなたはありのままのあなたでいてください。私があなたに出会えた事は私の人生のアカデミーショー受賞と同じ様な事です。だからこのグラフィックを作りました。私はレッドカーペットを歩いている気持ちです(笑)いつもありがとう。改めてお誕生日おめでとう!

Translation

On your birthday, I want to let you know how I feel about you. I think about you every day, and it makes me very happy. Whenever, in your good and bad times, no matter how hard the time gets for you, I'm 100 % on your side. If you need to talk to someone, please count on me. I will do anything you wish me to do. I'm sure I can do all of your favor, since I have the power you have given me through so much affection and joy(lol). It is my dream to be on your side, sharing laughs when things go well, pain and suffering when they don't. I'd never had this feeling of wanting to do something with someone else, and I'd like to thank you for giving me such a feeling. Don't feel any obligation about my feelings, though. You just take me as your friend, who will never betray you, that's all. I want you to be as you are. Having known you is like winning an Academy Award for the best-moment-of-my-life category. This is why I have made this graphic work. I feel like I'm walking on a red carpet right now. Thanks and, once more, HAPPY BIRTHDAY!!