jaytee Received Reviews

ID Unverified
Over 14 years ago
Spanish Japanese (Native) English

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

8301riosd rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
07 Nov 2013 at 11:00
kazma rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
07 Nov 2013 at 07:38
elephantrans rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
02 Nov 2013 at 10:00
elephantrans rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
31 Oct 2013 at 16:36
sujiko rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
09 Jul 2013 at 15:26
Comment
"struggle hard"と訳してありますが、"struggle"には"hard"の意味が含まれているので"hard"は必要ないのでは?
dosanko rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
19 Jul 2014 at 02:32
sujiko rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
09 Jul 2013 at 15:24
Comment
"there"は、不要なのでは?
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
07 Jul 2013 at 21:07
Comment
日本語ならではの表現を、うまく英語に書き換えられていると思います。 全体の意味は通じますが、冗長な表現をなくすために、"from ayu, as I'd like to reveal"の部分は、 "from ayu to reveal" に置き換えたほうがいいと思います。
sujiko rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
08 Jul 2013 at 06:12
Comment
absolutely"のスペルが間違っています。
sujiko rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
08 Jul 2013 at 06:18
Comment
"a live-performance"の文章は、"musician"を主語にして、"The musicians who appear in the movie perfomed live."とした方が英語として自然なのでは?
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
20 Jun 2013 at 21:54
elephantrans rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
12 Jun 2013 at 10:32
Comment
いい翻訳だと思います。