Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 59 / 1 Review / 30 Jan 2010 at 14:54
Japanese
映画公開を記念して、日本初公開となる等身大フィギュアが期間限定で来日し、除幕式を実施。さらに映画の出演者も生演奏を披露。会場となる広場には特設のステージが設置され、映画の感動、興奮を忠実に再現した。
English
His life-size figure was delivered to Japan to commemorate the movie release during the limited period, and the unveiling ceremony for its first appearance here was performed.
In addition, a live-performance by the musicians who appear in the movie also took place. A special stage was built in the place, which was to be converted to the concert site, faithfully recreating the emotion and excitement felt in the movie.
Reviews ( 1 )
sujiko rated this translation result as ★★★★
08 Jul 2013 at 06:18
"a live-performance"の文章は、"musician"を主語にして、"The musicians who appear in the movie perfomed live."とした方が英語として自然なのでは?