Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 59 / 1 Review / 30 Jan 2010 at 14:54

jaytee
jaytee 59 早朝に翻訳してます。
Japanese

映画公開を記念して、日本初公開となる等身大フィギュアが期間限定で来日し、除幕式を実施。さらに映画の出演者も生演奏を披露。会場となる広場には特設のステージが設置され、映画の感動、興奮を忠実に再現した。

English

His life-size figure was delivered to Japan to commemorate the movie release during the limited period, and the unveiling ceremony for its first appearance here was performed.
In addition, a live-performance by the musicians who appear in the movie also took place. A special stage was built in the place, which was to be converted to the concert site, faithfully recreating the emotion and excitement felt in the movie.

Reviews ( 1 )

sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
sujiko rated this translation result as ★★★★ 08 Jul 2013 at 06:18

"a live-performance"の文章は、"musician"を主語にして、"The musicians who appear in the movie perfomed live."とした方が英語として自然なのでは?

Add Comment