Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

KZ.Nagai (hohoemi2013) Translations

ID Unverified
Almost 12 years ago
Hiroshima
English Japanese (Native)
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
hohoemi2013 English → Japanese
Original Text

Suitable for all kinds of skin.
Comfortable, painless, woundless during the treatemnt.
Easy operation, easy study.
Non- exhaustion, low cost investment and quick high returns.

FEATURES
Free operation, . non-anaesthetic.
No ruggedness.
No bleeding, tumidness and bruise.
No side effects, good effects, no rebounding phenomenon.
Woundless, will not influence the nomal working and living.

SKETCH of the CONTROL PANEL

COURSE OF CELLULITE CRACKING

Ultrasonic liposuction: Throught the strong ultrasonic, direct into the fatty layer,
speedily vibrate deep-seated cellulite, produce numberless vacuum air packets,
mightily strike the fatty cells, let them produce inner cracking, and dissolve to be the free fatty acid.

Translation

どんなお肌にも向いています。
治療中快適で、痛みがなく、傷もありません。
簡単な手術で、簡単な調査です。
疲労がなく、低コストの投資で素早く回復します。

特徴
フリーな手術、非麻酔です。
荒々しくありません。
出血したり、腫れたり、傷になったりしません。
副作用はなく、良い効果があり、リバウンドしません。
傷もなく、通常の活動や生活に影響しません。

コントロールパネルのスケッチ

肉割れの過程

超音波脂肪吸引:強い超音波を脂肪層に直接当て、速やかに深層脂肪を振動させて、無数のエアーパケットを生産し、激しく脂肪細胞を揺すり、脂肪内部を分解し、遊離脂肪酸を溶解します。

hohoemi2013 English → Japanese
Original Text

The shipping address information entered on your order is not on file with your credit card company. To release your order, please contact your credit card company to have the address added on file as an alternate ship-to address.

Once you have added the alternate address on file with your credit card company, please hit the reply button to this message to notify us of this addition. Please include your credit card company's phone number. Your order will be released once we have confirmed the address and we will notify you via email.

Please note that you do not need to place a new order.

We look forward to hearing from you so we can complete processing your order.

Translation

お客様のご注文の送り先住所が、ご利用のクレジットカード会社に記録されておりません。ご注文の品を発送するために、クレジットカード会社に連絡し、送り先住所をご登録するようお願い申し上げます。

一度クレジットカード会社に代わりのご住所を登録して頂きましたら、このメッセージへの返信ボタンを押して、当社にその旨お知らせください。クレジットカード会社の電話番号も併せてお知らせください。ご住所を確認の上、ご注文の品を発送させていただき、メールにてお知らせいたします。

新たにご注文していただく必要はございませんのでご注意ください。

当社にご連絡していただきましたら、お客様のご注文の手続きを完了できます。