某翻訳学校にて約2年、日英翻訳をメインに学習。
実務では、マニュアル・業務プロセスの日⇔英翻訳や、エンジニアのバグレポート校正、
翻訳会社での日英翻訳チェッカー、医療機器メーカーにて日英翻訳、ソフトウェアマニュアルの日英翻訳、
ソフトウェアマニュアルのポストエディット(英→日)の経験あり。
Specialties
Language Pair | Area of Specialty | Experience | Description | Example Translations |
---|---|---|---|---|
English → Japanese | Business | 5–10 years | メール、プレゼン資料、議事録、商習慣に関連する報告書等 | |
Japanese → English | Business | 5–10 years | メール、プレゼン資料、議事録、商習慣に関連する報告書等 |
Working Data
Working Hours last 6 months (hour / month) |
Submission Rate (submission count / order count) |
---|---|
0 hour / month | 100 % (1 / 1) |