Notice of Conyac Termination

Hiroshi (hiro_ure_87) Translations

ID Verified
Over 10 years ago Male
Japan
Japanese (Native) English
Music IT Culture
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
hiro_ure_87 English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

The RMDLO design was created by ex Dyson Design Engineer, Ran Merkazy, a true veteran of New Product Development, with many innovations and patents under his belt.
” RMDLO’s design process starts with real life problems. Understanding the person who’ll be using our product is key to answering all their needs in a way that is elegant, and fit for purpose. Quality considerations are second to non, with products being designed to last and withstand any abuse.
being creative is not enough… you have to be just as serious about quality and experience down to very last detail
This meticulous approach definitely pays off, but also takes time and effort to get right.
At RMDLO we save no sweat on making our product perfect.

Translation

RMDLOのデザインは前Dyson Designエンジニアで、New Product Developmentの真のベテランあるRan Merkazyによって創られ、彼が生み出した多くの革新とパテントがあります。
RMDLOのデザイン・プロセスは現実の問題から始まります。私たちのプロダクトを使うことになる方を理解することは、全てのニーズに対してエレガントに、そして目的に見合った形で答える上でとても重要なのです。どんな使用にも耐え長持ちするようデザインされた製品には、クオリティは最重要項目です。
クリエイティブであるだけでは十分ではありません。細部にいたるまでクオリティとユーザー体験に対して真摯に向き合わなければなりません。
この緻密なアプローチは必ず功を奏するものですが、正しく行うためには時間と労力が伴います。
RMDLOでは、私たちは完璧な製品を作り上げるために汗を流すことを惜しみません。