hideyuki Translations

ID Verified
About 10 years ago Male 70s
Japan
Japanese (Native) English
Science
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
hideyuki English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

iBeacon is the Apple Trademark[1] for an indoor positioning system[2][3][4] that Apple Inc. calls "a new class of low-powered, low-cost transmitters that can notify nearby iOS 7 devices of their presence."[5] They can also be used by the Android operating system (limited to central-only).[6] The technology enables an iOS device or other hardware to send push notifications to iOS devices in close proximity.he iBeacon works on Bluetooth Low Energy (BLE), also known as Bluetooth Smart. BLE can also be found on Bluetooth 4.0 devices that support dual mode.
One potential application is a location-aware, context-aware, pervasive small wireless sensor beacon that could pinpoint users' location in a store

Translation

iBeaconは屋内測位システム[2] [3] [4]のためのアップルの商標です[1]
アップル社は、「近くのiOS 7デバイスにその存在を知らせる低パワー、低コストの送信機」と呼んでいます[5]。
また、Androidオペレーティングシステムでも使用できます(中央のみに限定)[6]。
その技術によってiOSデバイスまたは他のハードウェアが近くのiOSデバイスにプッシュ情報を送信できます。
iBeaconはBluetoothの低エネルギー(BLE)で動作するため、ブルートゥーススマートとして知られています。
BLEは、デュアルモードをサポートするBluetooth対応4.0デバイス上でも用いられています。
1つの潜在的なアプリケーションは、ストア内のユーザーの位置を特定することができる位置認識、文脈認識、普及型の小型の無線センサービーコンです。

hideyuki English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

iBeacons could send notifications of items nearby that are on sale or items customers may be looking for, and it could enable payments at the point of sale (POS) where customers don’t need to remove their wallets or cards to make payments. It could be a possible Near Field Communication (NFC) competitor.[citation needed]

It uses Bluetooth low energy Proximity sensing to transmit a Universally unique identifier[8] picked up by a compatible app or operating system that can be turned into a physical location[9] or trigger an action on the device[10] such as a Check-in on social media.

The beacons come in different formats, including small coin cell powered devices, USB sticks and software versions.

Translation

iBeaconsはセール中の近く商品や顧客が探しているのかもしれない商品の情報を送信することができ、顧客が支払いを行うために彼らの財布やカードを取り外す必要がない店頭(POS)での支払いを可能にします。
それは近距離無線通信(NFC)の有力候補となるでしょう。[要出典]

それは、物理的な位置[9]に変換することができたり、あるいはソーシャルメディア上のチェクインのようなデバイス[10]上でアクションをトリガーにできる互換性のあるアプリケーションやオペレーティングシステムによって撮像された汎用一意識別子を送信するためのBluetooth低エネルギー近接センシングを使用しています。

ビーコンにはさまざまな形式があり、例えば小さなコイン電池駆動デバイス、USBスティックやソフトウェアのバージョンです。

hideyuki English → Japanese
Original Text

Ranging works only in the foreground but will return (to the listening device) an array (unlimited) of all iBeacons found along with their properties (UUID, etc.) [11]

An iOS device receiving an iBeacon transmission can approximate the distance from the iBeacon. The distance (between transmitting iBeacon and receiving device) is categorised into 3 distinct ranges:[12]

Immediate: Within a few centimetres
Near: Within a couple of metres
Far: Greater than 10 metres away
An iBeacon broadcast has the ability to approximate when a user has entered, exited, or lingered in region. Depending on a customer's proximity to a beacon, they are able to receive different levels of interaction at each of these 3 ranges.

Translation

レンジングがフォアグラウンドでのみ動作しますが、そのプロパティと一緒に検出されたすべてのiBeaconsの(無制限)の配列を(盗聴器に)返します(UUID、など)[11]。

iBeacon送信を受信するiOSデバイスはiBeaconからの距離を概算することができます。その距離(送信するiBeaconと受信装置の間)は、3つの異なる範囲に明確に分けられます:[12]

Immediate:数センチメートル以内
Near:数メートル以内
Far:10メートル以上離れて
iBeacon放送は、ユーザーがその領域に入った時、出た時、居残った時を概算する能力があります。
ビーコンに対する顧客の近接度に応じて、それらは、この3つの範囲の各々で相互作用の異なるレベルを受信することができます。

hideyuki English → Japanese ★★★☆☆ 3.0
Original Text

Respond online. You can issue a refund or represent your case using the online form:

1. Go to the A-to-z Guarantee claims section of your seller account by typing this address into your browser address bar:

2. Click "Refund the order" or "Represent your case" to the right of the order number and follow the online instructions.

For refunds, we credit the selling fees (less any amount held back as an administrative fee) to your Marketplace Payments account.


If you do not use the online forms you must reply to this email by providing details related to this transaction in the box below. Please feel free to include any other information that you believe may be helpful in deciding the outcome of this claim.

Translation

オンラインで応答してください。オンラインフォームを使って、払い戻しを発行したり、あなたのケースを記述することができます。

1.ブラウザのアドレスバーにこのアドレスを入力して、出品用アカウントのA-Z-ギャランティーのクレームセクションに行きなさい

2.注文番号の右側の「オーダーを返金」や「あなたのケースを記述」をクリックして、オンラインの指示に従ってください

払い戻しのために、あなたのマーケットプレイス支払いアカウントへの販売手数料(手数料として戻されるわずかな金額)を支払います。

あなたがオンラインフォームを使用しない場合は、下のボックスに、この取引に関連した詳細情報を提供し、このメールに返信しなければならなりません。
このクレームの結果を判断する際に役立つかもしれない他の情報もご連絡ください。

hideyuki English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

As I have also checked that the order is still in a 'unshipped', you will can cancel the order from your own end, however it will have an impact on your performance ratings.

As the listing is for 12 quantities as described in the website, you can fulfill the order with 12 quantities, by following this option you will be able to have avoid any negative feedback or a-z claim.

Further, I would recommend you to change your listing and provide the correct information of the quantities on the item page, so as to avoid such scenario in future.

We hope you are able to resolve this matter in a way that serves your long-term best interests.

Translation

私も、注文が「未出荷」のままであることを確認したので、注文をキャンセルできます。ただし、それはあなたのパフォーマンスの評価に影響します。
ウェブサイトに記載されているように12個がリストに掲載されているので、12個の注文を受けることができます。このオプションに従えば マイナスの評価やzクレームを受けることはありません。
さらに、将来的このようなシナリオを避けるために、あなたがリストを変更して、商品ページ上の正確な数量の情報を掲載することをお勧めします。
私たちは、あなたが長期的に最善をつくすように、この問題を解決することがでるように願っています。

hideyuki Japanese → English ★★★★☆ 4.0
Original Text

◯BDでの活動案
BD協会の設立及び、学校の設立
病院、大学での実施指導

◯Pへの要望
 団体の政府の認可及び推薦
 活動支援
 学校運営
 Drの募集

◯日本側が提供できること
 技術指導
 日本人医師の派遣
 日本への研修生受け入れ

◯時間
6月関係者会議 (Dr、政府関係者)

8月 第2回関係者会議 (カリキュラム、指導内容、サポート体制の確定)

10月 学校の設立 病院との提携 大学との提携



これらの提案に賛同して頂けるなら、意思確認としてBD関係者連名のオファーレターをください

Translation

◯ Proposed activities at the BD
the establishment of the BD Association and the establishment of school
Implementation guidance at hospitals and at universities

◯ Requests for P
Recommendation and approval of the government on the organization
Activity support
Management of schools
Recruit of Dr

◯ Things the Japanese side can provide
Technical guidance
Dispatch of Japanese doctors
Bringing in trainees in Japan

◯ Time
June: stakeholder meeting (Doctors, government officials)
August: 2nd stakeholder meeting
(Fix curriculum, teaching content, and the support system)
October: establishment of school, partnership with hospital, and partnership with universities,

If you can be agree with these proposals, please send us a letter of BD stakeholders in their joint names as a gesture confirmation.