Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

岡 広美 (gracehill) Translations

ID Verified
About 10 years ago Female 50s
Japan
Japanese (Native) English
Food/Recipe/Menu Website Travel Manuals
6 hours / week
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
gracehill English → Japanese
Original Text

3.3 Subject to the terms and conditions of this Agreement, Dealer acknowledges that prices, discount rates and transaction fees (where
applicable) are subject to change from time to time wit3.4 Dealer may apply for open account by completing a Credit Application Form. Cecilio may grant, withdraw or vary credit as its sole discretion.

4. Trade Marks
4.1 Cecilio hereby grants to Dealer the right to use and display Cecilio’s trademarks, but solely in connection with and to the extent necessary
for the marketing, distribution and support of the Products under this Agreement.
4.2 Dealer shall not remove or alter Products, copyright notices, trademarks, logos or packaging.

Translation

3.3
本契約の条件を前提として、Dealer社は、価格、割引価格と取引手数料(該当する場合)が取引に応じて変更があることを認めます。
3.4
Dealer社は、請求書をもって請求額に対して支払を完了するものとします。
Cecilio社は、独自の権限として支払を取り下げたり支払を変更したりすることを承諾するものとします。

4. 商標について
4.1
この契約によってCecilio社は、Dealer社がCecilioの商標を正規に使用及び表示するものとし、単独契約として必要な限度においてのみ商標の使用を許可するものとします。 
4.2
ディーラーは、著作権表示、商標、ロゴあるいは包装を取り除いたり製品の変更をしてはなりせん。

gracehill English → Japanese
Original Text

4.3 Cecilio retains all rights to its trademarks except as specifically granted to Dealer in this section.
4.4 In connection herewith, Dealer authorizes Cecilio to use its name and trademarks solely for purpose of marketing the nature of the dealer
relationship contemplated by this Agreement. Dealer retains all rights and to such a name and trademarks, which must be used in
accordance with Dealer’s trademark guidelines.

5. Intellectual Property Rights
Dealer acknowledges Cecilio’s exclusive right, title and interest in and to any and all Intellectual Property Rights, and Dealer will not at any
time do or cause to be done any act or thing impairing or tending to impair any part of said right, title and interest.

Translation


4.3
特にこの項目で販売業者に与えられる場合を除いて、Cecilio社は、その商標に対するすべての権利を保持します。

4.4
本契約について、販売業者はCecilio社において販売関係者が本契約によってマーケティングの目的だけにその名前と商標を使用する許可を与えます。
販売関係者はすべての権利を保持します。そして、その名前と商標に、販売業者は商標のガイドラインに従って使用しなければなりません。

5. 知的所有権
販売業者はすべての知的所有権において、Cecilio社の独占的な権利、権原、権益を認めます。そして、販売業者は、さまざまな行為をされたり権利を傷つけられる傾向にあったとしても権利、権原、権益においていずれの一部も損なわないものとします。